Sentence list for document [file /db/repository/alignment/align.3321.1.xml]
عشقبازی و جوانی و شراب لعل فام ### مجلس انس و حریف همدم و شرب مدام *** ساقی شکردهان و مطرب شیرین سخن ### ...
Love - playing and youthfulness and wine of ruby hue love ### The assembly of love kindly , and the companion concordant , and ...
مرحبا طایر فرخ پی فرخنده پیام ### خیر مقدم چه خبر دوست کجا راه کدام *** یا رب این قافله را لطف ازل بدرقه ...
Bird , auspicious of foot , gracious of message , welcome ### Happy thy arrival What news of the Friend He is where His ...
عاشق روی جوانی خوش نوخاستهام ### و از خدا دولت این غم به دعا خواستهام *** عاشق و رند و نظربازم و میگویم فاش ...
Lover of the face youthful , joyous , newly blossomed tender of age am I ### And , from God the joy of this ...
بشری اذ السلامه حلت بذی سلم ### لله حمد معترف غایه النعم *** آن خوش خبر کجاست که این فتح مژده داد ### تا ...
Glad tidings to the abode of Zu - Salam , suddenly descended safety from calamity ### To God praise , the praise of the ...
بازآی ساقیا که هواخواه خدمتم ### مشتاق بندگی و دعاگوی دولتم *** زان جا که فیض جام سعادت فروغ توست ### بیرون شدی نمای ...
Saki true Beloved come back ; for of Thy service , desirous I am : ### Of Thy service , and of prayer - ...
دوش بیماری چشم تو ببرد از دستم ### لیکن از لطف لبت صورت جان میبستم *** عشق من با خط مشکین تو امروزی نیست ...
Last night , me , from power took and ruined the languishing sickness of Thy eye ; ### But , from the bounty of ...
به غیر از آن که بشد دین و دانش از دستم ### بیا بگو که ز عشقت چه طرف بربستم *** اگر چه خرمن ...
Beyond limit this that from my hand , went religion and knowledge , ### Come , say what joy from love for Thee , ...
زلف بر باد مده تا ندهی بر بادم ### ناز بنیاد مکن تا نکنی بنیادم *** می مخور با همه کس تا نخورم خون ...
So that me , to the wind of destruction thou give not , to the dishevelling breeze , thy tress give not : ### ...
فاش میگویم و از گفته خود دلشادم ### بنده عشقم و از هر دو جهان آزادم *** طایر گلشن قدسم چه دهم شرح فراق ...
Openly , I speak ; and of my own utterance , heart - happy am I ### Love's slave , I am and of ...
مرا میبینی و هر دم زیادت میکنی دردم ### تو را میبینم و میلم زیادت میشود هر دم *** به سامانم نمیپرسی نمیدانم چه ...
Me , Thou beholdest and , in a moment , my pain , greater Thou makest ### Thee , I behold and momently my ...
سالها پیروی مذهب رندان کردم ### تا به فتوی خرد حرص به زندان کردم *** من به سرمنزل عنقا نه به خود بردم راه ...
Years , the pursuit of the service of profligates I made ### Until , by wisdom's decree , greed into prison , I put ...
دیشب به سیل اشک ره خواب میزدم ### نقشی به یاد خط تو بر آب میزدم *** ابروی یار در نظر و خرقه سوخته ...
Last night , with a torrent of tears , sleep's path , I dashed ### In mernory of Thy down , a vanishing picture ...
هر چند پیر و خسته دل و ناتوان شدم ### هر گه که یاد روی تو کردم جوان شدم *** شکر خدا که هر ...
Although old , shattered of heart , powerless , I have become , ### Whenever I recollected Thy face , made , young I ...
خیال نقش تو در کارگاه دیده کشیدم ### به صورت تو نگاری ندیدم و نشنیدم *** اگر چه در طلبت همعنان باد شمالم ### ...
O true Beloved on the workshop of the eye , the form of Thy face , I drew ### An idol in Thy form ...
ز دست کوته خود زیر بارم ### که از بالابلندان شرمسارم *** مگر زنجیر مویی گیردم دست ### وگر نه سر به شیدایی برآرم ...
Through my short feeble arm , beneath grief's load , am I ### For , of those of lofty stature ashamed , am I ...
گر چه افتاد ز زلفش گرهی در کارم ### همچنان چشم گشاد از کرمش میدارم *** به طرب حمل مکن سرخی رویم که چو ...
Although , from His tress , a knot of difficulty hath fallen upon my work ### Even so , from His liberality , the ...
گر دست دهد خاک کف پای نگارم ### بر لوح بصر خط غباری بنگارم *** بر بوی کنار تو شدم غرق و امید است ...
If the dust of the sole of my idol's foot give aid ### With it on the tablet of vision , a dusty line ...
در نهانخانه عشرت صنمی خوش دارم ### کز سر زلف و رخش نعل در آتش دارم *** عاشق و رندم و میخواره به آواز ...
In the secret house of my ease the heart a sweet idol the true Beloved I have ### From Whose tress - tip and ...
مرا عهدیست با جانان که تا جان در بدن دارم ### هواداران کویش را چو جان خویشتن دارم *** صفای خلوت خاطر از آن ...
With the true Beloved , a covenant is mine that As long as in body , life I have ### The well - wishers ...
من که باشم که بر آن خاطر عاطر گذرم ### لطفها میکنی ای خاک درت تاج سرم *** دلبرا بنده نوازیت که آموخت بگو ...
Who am I that , over that fragrant noble mind , I should pass : ### Thou doest me favours . O dust of ...
جوزا سحر نهاد حمایل برابرم ### یعنی غلام شاهم و سوگند میخورم *** ساقی بیا که از مدد بخت کارساز ### کامی که خواستم ...
In the morning , Jauza Gemini placed before me the preservation the small Kuran ### That is The King's slave , I am and ...
تو همچو صبحی و من شمع خلوت سحرم ### تبسمی کن و جان بین که چون همیسپرم *** چنین که در دل من داغ ...
Like the morning of laughing forehead Thou art ; and the candle of the chamber of the morning , I am ### Smile and ...
به تیغم گر کشد دستش نگیرم ### وگر تیرم زند منت پذیرم *** کمان ابرویت را گو بزن تیر ### که پیش دست و ...
If , with the sword of tyranny He the true Beloved slay me , His hand , I seize not ### If , upon ...
مزن بر دل ز نوک غمزه تیرم ### که پیش چشم بیمارت بمیرم *** نصاب حسن در حد کمال است ### زکاتم ده که ...
With the point of Thy arrow - glance , at my heart , strike not ### For , before Thy sick languishing eye , ...
نماز شام غریبان چو گریه آغازم ### به مویههای غریبانه قصه پردازم *** به یاد یار و دیار آن چنان بگریم زار ### که ...
At the time of the evening - prayer of strangers when weeping I begin , ### With moans like a stranger , my tale ...
گر دست رسد در سر زلفین تو بازم ### چون گوی چه سرها که به چوگان تو بازم *** زلف تو مرا عمر دراز ...
IF into the curl of Thy two tresses , my hand again should reach , ### With Thy chaugan , what heads there are ...
در خرابات مغان گر گذر افتد بازم ### حاصل خرقه و سجاده روان دربازم *** حلقه توبه گر امروز چو زهاد زنم ### خازن ...
If again befall me passing into the tavern of the Magians the perfect murshid ### The produce of the khirka and of the prayer ...
مژده وصل تو کو کز سر جان برخیزم ### طایر قدسم و از دام جهان برخیزم *** به ولای تو که گر بنده خویشم ...
Where , the glad tidings of union with Thee , so that , from desire of life , I may rise ### The holy ...
چرا نه در پی عزم دیار خود باشم ### چرا نه خاک سر کوی یار خود باشم *** غم غریبی و غربت چو بر ...
In the pursuit of the desire of visiting my own native Land , why should I not be ### The dust of the head ...
من دوستدار روی خوش و موی دلکشم ### مدهوش چشم مست و می صاف بیغشم *** گفتی ز سر عهد ازل یک سخن بگو ...
The friend I am of the sweet face ; and of the heart - alluring hair : ### Distraught with the intoxicated eye , ...
خیال روی تو چون بگذرد به گلشن چشم ### دل از پی نظر آید به سوی روزن چشم *** سزای تکیه گهت منظری نمیبینم ...
When to the rose - bed of the eye , passeth the fancy of Thy face , ### For the sake of beholding Thee ...
من که از آتش دل چون خم می در جوشم ### مهر بر لب زده خون میخورم و خاموشم *** قصد جان است طمع ...
Although from the heart's fire , like a foaming jar of wine , in tumult I am , ### The seal of silence on ...
گر من از سرزنش مدعیان اندیشم ### شیوه مستی و رندی نرود از پیشم *** زهد رندان نوآموخته راهی بدهیست ### من که بدنام ...
For the reproof of the adversaries if I care , ### Lustre , taketh not my way of profligacy and of intoxication . *** ...
حجاب چهره جان میشود غبار تنم ### خوشا دمی که از آن چهره پرده برفکنم *** چنین قفس نه سزای چو من خوش الحانیست ...
The dust of my body is the veil of the true Beloved's face ### O happy that moment when from off this face , ...
چل سال بیش رفت که من لاف میزنم ### کز چاکران پیر مغان کمترین منم *** هرگز به یمن عاطفت پیر می فروش ### ...
Passed have forty years and more since I expressed this boast : ### Of the servants of the Pir of the Magians , the ...
عمریست تا من در طلب هر روز گامی میزنم ### دست شفاعت هر زمان در نیک نامی میزنم *** بی ماه مهرافروز خود تا ...
Tis a life - time since , in search of good fame everyday , a pace I cast : ### Every moment , the ...
بی تو ای سرو روان با گل و گلشن چه کنم ### زلف سنبل چه کشم عارض سوسن چه کنم *** آه کز طعنه ...
O morning cypress without thee , with the rose and the rose - bud , what may I do ### The tress of the ...
من نه آن رندم که ترک شاهد و ساغر کنم ### محتسب داند که من این کارها کمتر کنم *** من که عیب توبه ...
Not that profligate am I that abandoning of the true Beloved and of the cup I make ### An act like this , the ...
صنما با غم عشق تو چه تدبیر کنم ### تا به کی در غم تو ناله شبگیر کنم *** دل دیوانه از آن شد ...
O idol with grief of love for thee what plaint , shall I make ### In grief for thee , till when the night ...
دیده دریا کنم و صبر به صحرا فکنم ### و اندر این کار دل خویش به دریا فکنم *** از دل تنگ گنهکار برآرم ...
My eye , an ocean of weeping I make to the desert , patience , I cast ### And , in this wprk , ...
دوش سودای رخش گفتم ز سر بیرون کنم ### گفت کو زنجیر تا تدبیر این مجنون کنم *** قامتش را سرو گفتم سر کشید ...
Last night , I said Out from my head , the passion for His face I will put . ### He the true Beloved ...
به عزم توبه سحر گفتم استخاره کنم ### بهار توبه شکن میرسد چه چاره کنم *** سخن درست بگویم نمیتوانم دید ### که می ...
In the morning , with the desire of repentance to my heart I said I seek the counsel of God , ### Spring , ...
حاشا که من به موسم گل ترک می کنم ### من لاف عقل میزنم این کار کی کنم *** مطرب کجاست تا همه محصول ...
God forbid that , in the rose - season , wine , I should abandon ### Of reason , I boast ; this work ...
روزگاری شد که در میخانه خدمت میکنم ### در لباس فقر کار اهل دولت میکنم *** تا کی اندر دام وصل آرم تذروی خوش ...
For a long time past , in the tavern of love , of manifestations , of glories service in rue love to God , ...
من ترک عشق شاهد و ساغر نمیکنم ### صد بار توبه کردم و دیگر نمیکنم *** باغ بهشت و سایه طوبی و قصر و ...
Love for the lovely one and for the cup , I abandon not . ### A hundred times , repentance , I made , ...
به مژگان سیه کردی هزاران رخنه در دینم ### بیا کز چشم بیمارت هزاران درد برچینم *** الا ای همنشین دل که یارانت برفت ...
A thousand breaches in my faith , with Thy dark eye - lashes , Thou hast made : ### Come , so that , ...
حالیا مصلحت وقت در آن میبینم ### که کشم رخت به میخانه و خوش بنشینم *** جام می گیرم و از اهل ریا دور ...
Now , the good counsel of the time I see in that , ### That , to the wine - house , my chattels ...
گرم از دست برخیزد که با دلدار بنشینم ### ز جام وصل مینوشم ز باغ عیش گل چینم *** شراب تلخ صوفی سوز بنیادم ...
If , from my hand , there arise the chance that with my heart - possessor I may sit , ### From the cup ...
در خرابات مغان نور خدا میبینم ### این عجب بین که چه نوری ز کجا میبینم *** جلوه بر من مفروش ای ملک الحاج ...
In the tavern of the Magians , God's light I see ### This wonder , behold what the light is and where it , ...
غم زمانه که هیچش کران نمیبینم ### دواش جز می چون ارغوان نمیبینم *** به ترک خدمت پیر مغان نخواهم گفت ### چرا که ...
Time's grief whereof limit none , I see , ### The remedy whereof , save wine like this , none , I see . ...
خرم آن روز کز این منزل ویران بروم ### راحت جان طلبم و از پی جانان بروم *** گر چه دانم که به جایی ...
Joyous that day when from this desolate abode this world I go ### The ease of soul the true Beloved I seek and for ...
گر از این منزل ویران به سوی خانه روم ### دگر آن جا که روم عاقل و فرزانه روم *** زین سفر گر به ...
If , from this stage this world of travel towards the house my native land , the next world I go ### When there ...
آن که پامال جفا کرد چو خاک راهم ### خاک میبوسم و عذر قدمش میخواهم *** من نه آنم که ز جور تو بنالم ...
That one the true Beloved , or the murshid who , like the trodden dust of the path , made me trampled of tyranny ...
دیدار شد میسر و بوس و کنار هم ### از بخت شکر دارم و از روزگار هم *** زاهد برو که طالع اگر طالع ...
Obtained was the sight of the true Beloved and the kiss , and the embrace also ### To fortune , thanks I owe and ...
دردم از یار است و درمان نیز هم ### دل فدای او شد و جان نیز هم *** این که میگویند آن خوشتر ز ...
From the true Beloved , is my pain and my remedy , also : ### A sacrifice for Him , became my heart , ...
ما بی غمان مست دل از دست دادهایم ### همراز عشق و همنفس جام بادهایم *** بر ما بسی کمان ملامت کشیدهاند ### تا ...
Heart given from the hand , lovers , void of grief , intoxicated , selfless and powerless we are ### Fellow - associate of ...
عمریست تا به راه غمت رو نهادهایم ### روی و ریای خلق به یک سو نهادهایم *** طاق و رواق مدرسه و قال و ...
A hundred times , before the dust of Thy foot , our face we have placed , ### Hypocrisy and dissimulation , aside we ...
ما بدین در نه پی حشمت و جاه آمدهایم ### از بد حادثه این جا به پناه آمدهایم *** ره رو منزل عشقیم و ...
Not in pursuit of pomp and of pageant , to this door of the murshid we have come ### For shelter from ill - ...
فتوی پیر مغان دارم و قولیست قدیم ### که حرام است می آن جا که نه یار است ندیم *** چاک خواهم زدن این ...
The decision of the Pir of the Magians , I have ; and an old saying , it is , ### That unlawful is ...
خیز تا از در میخانه گشادی طلبیم ### به ره دوست نشینیم و مرادی طلبیم *** زاد راه حرم وصل نداریم مگر ### به ...
Arise so that by the wine - house door , an opening of the heart we may seek .; ### In the path of ...
ما ز یاران چشم یاری داشتیم ### خود غلط بود آن چه ما پنداشتیم *** تا درخت دوستی بر کی دهد ### حالیا رفتیم ...
The eye of expectation of friendship from friends we had ### Verily , 'twas mistake that which we thought . *** Let us see ...
صلاح از ما چه میجویی که مستان را صلا گفتیم ### به دور نرگس مستت سلامت را دعا گفتیم *** در میخانهام بگشا که ...
From us , wherefore seeketh thou peace , when , to the intoxicated , an invitation we uttered ### At the revolution of thy ...
ما درس سحر در ره میخانه نهادیم ### محصول دعا در ره جانانه نهادیم *** در خرمن صد زاهد عاقل زند آتش ### این ...
At the head of the wine - house , the morning - lesson prayer aside we have laid ### In the path of the ...
بگذار تا ز شارع میخانه بگذریم ### کز بهر جرعهای همه محتاج این دریم *** روز نخست چون دم رندی زدیم و عشق ### ...
Permit us to pass by the highway of the tavern ### For , for a draught , in need of this tavern - door ...
خیز تا خرقه صوفی به خرابات بریم ### شطح و طامات به بازار خرافات بریم *** سوی رندان قلندر به ره آورد سفر ### ...
Arise so that to the tavern , the sufi - khirka , we may take ### So that to the bazar of idle tales ...
بیا تا گل برافشانیم و می در ساغر اندازیم ### فلک را سقف بشکافیم و طرحی نو دراندازیم *** اگر غم لشکر انگیزد که ...
O murshid come sq that the rose of ease and of pleasure we may scatter , and , into the cup of existence or ...
صوفی بیا که خرقه سالوس برکشیم ### وین نقش زرق را خط بطلان به سر کشیم *** نذر و فتوح صومعه در وجه مینهیم ...
O Sufi come the khirka of hypocrisy , off we will draw ### On across the head of this picture of hypocrisy , the ...
دوستان وقت گل آن به که به عشرت کوشیم ### سخن اهل دل است این و به جان بنیوشیم *** نیست در کس کرم ...
Friends in the rose - season , that best that for pleasure we strive ### This the word of the Plr of the Magians ...
ما شبی دست برآریم و دعایی بکنیم ### غم هجران تو را چاره ز جایی بکنیم *** دل بیمار شد از دست رفیقان مددی ...
One night , our hand we shall uplift and a prayer we shall make . ### For the grief of separation from Thee , ...
ما نگوییم بد و میل به ناحق نکنیم ### جامه کس سیه و دلق خود ازرق نکنیم *** عیب درویش و توانگر به کم ...
Evil of any we utter not inclination to the injustice of any we make not ### Black , the face of any one and ...
سرم خوش است و به بانگ بلند میگویم ### که من نسیم حیات از پیاله میجویم *** عبوس زهد به وجه خمار ننشیند ### ...
Happy is my head and with loud shout , I speak ### Saying Life's breeze from the cup of the wine of unity I ...
بارها گفتهام و بار دگر میگویم ### که من دلشده این ره نه به خود میپویم *** در پس آینه طوطی صفتم داشتهاند ### ...
Times I have said and again I say , ### That , heart bereft , not of myself , have I gone this Path ...
گر چه ما بندگان پادشهیم ### پادشاهان ملک صبحگهیم *** گنج در آستین و کیسه تهی ### جام گیتی نما و خاک رهیم *** ...
Although , apparently , the slaves of the King are we , ### By weeping and wailing Kings of the country of the morning ...