Marie-Claire Beaulieu


Member since September 6th, 2013
Member of: Forest Law and Miscellany, Perseids Master, Student Epigraphy, Tufts Greek 7, Tufts Myth, EAGLE, Vortex Workshop, Tufts Medieval Latin Board, Teach the Teachers 2016

Usage Stats By User


Votes
Myth Commentaries/201394/1 (2013/10/26-14.11.01) (cite/perseus/mythcomm.6.1)  Vote Accept - this is a great commentary%2C I approve it %3A%29 September 09, 2013 18:45
Myth Commentaries/2013121/4 (cite/perseus/mythcomm.116.1)  Vote Reject - This is a very good essay%2C presenting a good thesis and good ideas.%0D%0ASmall points%3A%0D%0Aremove comma after %22Echo%22 in first sentence%0D%0ADelete sentence starting with %22the necessity of self-knowledge%22%0D%0ALast line%3A replace Cephisus %28Narcissus%27 father%29 with Liriope %28his mother%29%0D%0A%0D%0ABroader point%3A%0D%0ALast line%3A Tiresias predicts that Narcissus will live long provided he does not know himself. He thus foretold Narcissus%27 downfall because of his self-love. Rephrase that last part%2C as it fits in very well with the rest of your argument. December 05, 2013 16:33
Myth Commentaries/2013106/1 (cite/perseus/mythcomm.15.1)  Vote Reject - 0.5 credit. Interesting thesis%2C you are making a lot of progress from your first submission. I would recommend deleting references to %22absolute truth%22 and %22blasphemy%22%2C which are concepts quite foreign to Greek mythology. However%2C you are right to point out that Aristophanes%27 rendering of the origins of the world%2C while obviously absurd and comical%2C also participated in the Greek discussion and continuous shaping and reshaping of creation myths. By seeing the play%2C the audience was both entertained and engaged in a religious discussion. December 05, 2013 16:42
Myth Commentaries/2013121/2 (cite/perseus/mythcomm.114.1)  Vote Accept - Full credit. An excellent essay%2C concise and precise%21 I would recommend changing %22conspiring%22 for another term%2C as I don%27t think that%27s exactly the idea. I would suggest something more bland like %22collaborating%22. December 05, 2013 17:12
Myth Commentaries/2013121/5 (cite/perseus/mythcomm.117.1)  Vote Reject - 0.5 credit. An interesting idea to compare the Birds and the role of carrion birds in the Antigone%21 I like it%21 Your thesis should reflect that you will discuss both plays and the contrast in the role of the birds in each.%0D%0A%0D%0ARemove apostrophe after first and second instance of %22Aristophanes%22 December 05, 2013 17:25
Myth Commentaries/20131127/2 (cite/perseus/mythcomm.96.1)  Vote Accept - Full credit. Good job%21 As per previous comments%2C you still need to add an article before the word %22vine%22 to clarify it. December 05, 2013 17:33
Myth Commentaries/2013121/6 (cite/perseus/mythcomm.118.1)  Vote Reject - 0.5 credit. A good essay%2C very close to publication%21%0D%0A%0D%0AYour thesis is good%2C but Dionysus%27 civilized nature seems to contrast with what you are actually discussing%2C which is the uncivilized nature of the Maenads. Rather%2C your thesis seems to be what you state at the end%3A %22These contrasting depictions of Dionysus as both civilized and uncivilized show his nature as the god of in-between%22. I would recommend bringing this to the beginning of the essay%2C so that Dionysus%27 ambiguous nature is clear from the start.%0D%0A%0D%0A%22they are in a drunken state due to their barbarism%22%3A rather%2C I think their drunken state reflects their wild nature%0D%0A%22The depiction of the maenads with bare feet%2C loose hair%2C wildly dancing limbs%2C unmixed wine%2C and ripping apart of animals%2C indicates their wild nature and uncivilized behavior%2C which overtakes them in the presence of Dionysus.%22 I would recommend deleting this sentence%2C as it is a repetition of something you have already stated December 05, 2013 17:41
Myth Commentaries/20131018/1 (cite/perseus/mythcomm.24.1)  Vote Accept - Full credit. Good job%21 However%2C I agree with Tim that the sentence %22a mortal and a female deity%2C even the powerful Athena%2C would never be able to successfully confront a male Olympian in his natural setting%22 is problematic. It is speculative%2C and indeed%2C we are dealing with Athena%2C who is male in nature despite being female %22on the surface%22. December 05, 2013 17:48
Myth Commentaries/2013122/1 (cite/perseus/mythcomm.119.1)  Vote Accept - Full credit. I like it%21 Interesting interpretation of a rather difficult vase. Some minor points%3A%22Hermes was the original designer of the liar%22%3A I assume you mean %22lyre%22%3F %22his inscription may be there%22%3A perhaps you mean %22depiction%22 %3F December 05, 2013 17:56
Myth Commentaries/2013102/1 (cite/perseus/mythcomm.1.1)  Vote Accept - Full credit. Good job%21 %0D%0A%0D%0ASome small issues remain%3A%0D%0Acontradicting%3A contradictory%0D%0AThe master of the ship fails to realize the divinity which ultimately served as a fatal mistake%3A rephrase %22fails to recognize...which is ultimately....%22%0D%0AWhy cite %22the fruitless sea%22%3A explain what that means%2C why it is important that the sea is called fruitless here.%0D%0Areputation%3A %22nature%22 December 05, 2013 20:42
Myth Commentaries/20131130/2 (cite/perseus/mythcomm.111.1)  Vote Reject - 0.5 credit. A very good essay%2C and very close to full credit. %0D%0AYour thesis should bring forward the contrast between Artemis and Iphigeneia which you describe at the end of your essay. As a goddess%2C Artemis is static and Iphigeneia%2C as a mortal%2C must move on to be married.%0D%0Adelete %22 sort of%22%0D%0AInstead of citing Perseus%2C cite as follows%3A Euripides%2C I.T.%2C line number %28the line numbers are indicated in brackets in the translation on Perseus%29%0D%0Acan%E2%80%99t%3A do not use contractions December 05, 2013 20:50
Myth Commentaries/2013122/2 (cite/perseus/mythcomm.120.1)  Vote Reject - 0.5 credit. The first part of your essay %28up to %22A famous example of how powerful romantic emotions %22%29 is very good and should be expanded. This is the heart of your thesis%2C namely the comparison between Apollo and Cupid and the interplay between male and female in the story. Look for further evidence in the text%2C and restate your thesis. Rather than centering on the power of love%2C you should emphasize the power relationships in the story%3A the powerful Apollo is smitten with love for Daphne%2C yet she rejects him%2C and in the end Apollo is powerless with respect to both Daphne and Cupid. December 05, 2013 21:06
Myth Commentaries/2013122/3 (cite/perseus/mythcomm.121.1)  Vote Reject - 0.5 credit. You present a good idea%2C and I really like how you are using the wording of the passage to support your thesis. I would recommend cutting the second part %28starting with %22The image of this typical passive Greek woman was prevalent%22%29 and replacing it with an analysis of Artemis on the model of the first part of your essay.You note that Artemis%2C unlike Iphigeneia%2C is active and engaged in making decisions. Can you show this contrast between Artemis and Iphigeneia from the passage and from the plot of the play%3F December 05, 2013 21:11
Myth Commentaries/2013122/5 (cite/perseus/mythcomm.123.1)  Vote Reject - 0.5 credit. A very good essay%2C and very close to full credit. I would including the regeneration represented by the flood %28and Deucalion and Pyrrha%29 in your thesis. The point you are proving is not that the gods punish disrespectful behavior%2C but rather%2C that the flood is a process whereby Zeus wipes out humanity to replace it with a more just population. All you need to do is to delete your last sentence and adjust your thesis sentence.%0D%0ATwo typos%0D%0Awipeout%3A wipe out%0D%0AZues%3A Zeus December 05, 2013 21:18
Myth Commentaries/2013122/6 (cite/perseus/mythcomm.124.1)  Vote Accept - Full credit. I like it%21 You did a great job here%21 One issue%3A the lesson that one had ought not take %28needs rephrasing%29 December 05, 2013 21:23
Myth Commentaries/2013121/3 (cite/perseus/mythcomm.115.1)  Vote Reject - 0.5 credit. Your present a good idea%2C but your essay needs to delve deeper in the text%2C the way you do towards the end when you cite the play. Instead of providing general comments %28such as %22This was a very noble act because she defied the law knowingly for what she believed to be right%22%29 support your assertions with words from the text. I think you have the start of a very good thesis at the end of your essay%2C where you state that Antigone is in control of her own fate. Could that be because she is following themis%3F Bring this back at the beginning of your essay.%0D%0AOne small issue%3A her brother in order for this soul %28his soul%29 December 05, 2013 21:30
Myth Commentaries/2013121/1 (cite/perseus/mythcomm.113.1)  Vote Reject - 0 credit. You present interesting ideas%2C but you need to start your essay with a thesis statement that explains the overall point you are making about this text. Also%2C substantiate all your assertions with the text%2C the way you do when you cite %22I declare it and make no denial%22 %28please cite the line number too%29. December 05, 2013 21:56
Myth Commentaries/2013125/1 (cite/perseus/mythcomm.150.1)  Vote Reject - A good essay%2C but lacks an organizing principle%2C especially a thesis which would tie all the good points you make together. Also%2C the Hyperboreans are not heroic. In fact%2C they are quite the contrary of heroes%2C since they are so perfect that nothing ever happens to them%2C they strive for nothing%2C and have nothing to prove. December 22, 2013 20:08
Myth Commentaries/2013125/2 (cite/perseus/mythcomm.151.1)  Vote Reject - You have a strong thesis%2C but I am not sure you can prove it. There seems to be an inherent contradiction between your assertion that Dionysus is being disparaged and his show of power in the narrative. December 22, 2013 20:12
Myth Commentaries/2013125/3 (cite/perseus/mythcomm.152.1)  Vote Reject - An interesting essay%2C but which lacks a continuous thesis throughout. December 22, 2013 20:16
Myth Commentaries/2013122/4 (cite/perseus/mythcomm.122.1)  Vote Reject - An interesting essay%2C which would only need small revisions to be published%2C e.g. rethink%3A %22indicates that cities forming bonds between other cities or peoples who help them in battle was not a foreign idea either.%22 December 22, 2013 20:21
Myth Commentaries/2013126/3 (cite/perseus/mythcomm.160.1)  Vote Accept - Good essay%21 December 23, 2013 14:27
Myth Commentaries/2013126/1 (cite/perseus/mythcomm.158.1)  Vote Reject - 0.5 credit. An interesting idea. However%2C this adventure of Jason%27s is unparalleled in the texts%2C where Jason actually defeats the dragon. Could it represent a lost episode of Jason%27s quest%3F I completely agree with you about the fact that Jason accomplishes all his tasks with the help of women %28at least in preserved texts%29and that it has consequences on his heroism. Finally%2C be careful about your description of the beard%3A rather than wisdom%2C it is a convention to represent adulthood. December 23, 2013 14:35
Myth Commentaries/2013122/10 (cite/perseus/mythcomm.128.1)  Vote Reject - 0.5 credit. Good essay%21 I like the focus on sight and blindness. Yet%2C I think that focus is somewhat lost toward the end%2C when you talk about Danae%2C etc.%0D%0A Minor points%3A%0D%0ASentence unclear%3A %22Here%2C we encounter a particular subject going against his ruler%22%0D%0A%0D%0A%22in the fulfilling the oracle%22%3A in fulfilling the oracle%0D%0A%0D%0A%22Oedipus brings upon his own fate%22%3A Oedipus brings his own fate upon himself December 23, 2013 14:43
Myth Commentaries/2013126/9 (cite/perseus/mythcomm.165.1)  Vote Reject - 0.5 credit. An interesting essay%2C but lacking a strong thesis throughout%2C and thus tends to give summary rather than analysis. December 23, 2013 14:52
Myth Commentaries/2013124/6 (cite/perseus/mythcomm.144.1)  Vote Reject - 0.5 credit. An interesting thesis%2C but the structure of the essay gets lost quickly after you depart from the Hymn itself. In such a short essay%2C I would recommend concentrating very closely on one text and one point.%0D%0A%0D%0AMinor issue%3A %22The forms that Dionysus takes on the ship is indicative%22 December 23, 2013 15:02
Myth Commentaries/2013122/2 (cite/perseus/mythcomm.120.1)  Vote Reject - O.5 credit. This essay has improved significantly. There are still issues of shift in focus%2C especially starting with %22The distinction between Cupid and Apollo was between that of a boy and a kouros%22. Furthermore%2C this sentence is confusing%2C and there are issues with verb tenses throughout. I would recommend using the present throughout. December 23, 2013 15:10
Myth Commentaries/2013126/10 (cite/perseus/mythcomm.166.1)  Vote Reject - 0.5 credit. An interesting essay%2C which I think is very good. I would remove the bit about the Hunger Games. Even though it is a good idea%2C I am not sure the two are exactly analogous. The bit of hope left to the tributes in the Hunger Games is device to preserve power%2C while in Plato the bit of hope left to murderers is a moral standard. December 23, 2013 15:18
Myth Commentaries/20131126/3 (cite/perseus/mythcomm.94.1)  Vote Accept - full credit. Good job%21 December 23, 2013 15:24
Myth Commentaries/2013126/11 (cite/perseus/mythcomm.167.1)  Vote Reject - 0.5 credit. An interesting essay with a thesis that carries throughout. Yet%2C you do not provide interpretation from your thesis%2C you remain on the plane of description. I would have liked to see the conclusion you draw from the evidence you present. December 23, 2013 15:37
Myth Commentaries/20131111/4 (cite/perseus/mythcomm.56.1)  Vote Reject - Ruled with force%2C Midas and Sisyphus emphasize the importance of living a sin free life December 23, 2013 15:51
Myth Commentaries/2013126/13 (cite/perseus/mythcomm.169.1)  Vote Reject - 0.5 credit. A good essay which makes strong points and demonstrates a good reading of the text. However your thesis comes towards the end%2C giving an overall impression of disorganization. Also%2C be careful about speculation %3A %22Had Apollo comprehended the extent of such a bargain%2C this sacrifice might not have occurred.%22 December 23, 2013 16:02
Myth Commentaries/2013124/1 (cite/perseus/mythcomm.139.1)  Vote Reject - An interesting topic%2C and clearly you read the play attentively. However%2C this essay lacks proper argumentation. You use speculation %28%22Rather than being formed out from clouds or given life by a benevolent deity like the pretty%2C shallow things they appear to be%22%29 and do not provide definite answers %28%22it%E2%80%99s even possible that the birds made up the whole thing just to impress the humans%22%29. I would also avoid expressions such as %22it kind of undermines the ancient and all-knowing persona they%E2%80%99ve just built up%22. December 23, 2013 16:11
Myth Commentaries/2013126/14 (cite/perseus/mythcomm.170.1)  Vote Reject - This is an interesting essay%2C but it lacks a thesis and focuses heavily on summary rather than interpretation. Also%2C be careful about the vocabulary you use %28e.g. the use of %22discrepancies%22 and %22menial%29. December 23, 2013 16:24
Myth Commentaries/2013123/7 (cite/perseus/mythcomm.135.1)  Vote Reject - as a son of heaven natured kings December 23, 2013 16:30
Myth Commentaries/2013126/16 (cite/perseus/mythcomm.172.1)  Vote Reject - 0.5 credit. You make good points and you have a good thesis%2C yet most of your points are not supported by evidence from the text %28rather%2C they are often generalities about Apollo%29. In this type of essay%2C it is important to stick very close to the text. December 23, 2013 16:33
Myth Commentaries/2013106/1 (cite/perseus/mythcomm.15.1)  Vote Reject - You have made much progress again with this new submission%2C and so I will give you full credit for your effort%2C although the essay would need some serious rethinking before publication. You seem to draw a parallel between the modern concept of an organized church and ancient Greek religion%2C which certainly is inaccurate. Also%2C there is an issue in considering that the ancients held myths as absolute truth. While they did consider that there was truth in myths%2C there was a constant process of reshaping and reinterpretation%2C which eludes the idea of %22absolute truth%22. December 23, 2013 16:42
Myth Commentaries/2013126/17 (cite/perseus/mythcomm.173.1)  Vote Reject - 0.5 credit. You have an interesting thesis%2C but provide very little evidence from the play itself to support your argument. Rather%2C your examples come from the broader myth of Oedipus and other Greek heroes. You do stick closer to the text towards the end of your essay. I would recommend doing so throughout.%0D%0AMinor issue%3A %22and the inability for morals to escape the plan of the gods and the destiny they create for morals%22 December 23, 2013 16:49
epifacs/ig/ii_2.12974/edition/TempTexts-ed-2013-6 (Mus. Nat. 3696 Translation by Tufts Students Fall 2013)  Vote Accept - Very good translation%21 You will get full credit. The second line is tricky to render into English%2C but I think you did well to emphasize the %22kai... te%22 December 27, 2013 21:10
epifacs/ceg/ceg.518/edition/TempTexts-ed-2013-5 (CEG 518 Translation by Tufts Students Fall 2013)  Vote Accept - Great job%21 This was a difficult inscription to read%2C I am happy to see that you were able to map the entire text%21 I will fix the space between the words %22%E1%BD%85%CF%81%CE%B1%CE%BD%22 and %22%CF%84%CF%8C%CE%B4%CE%B5%22%2C which you had asked me to look into. I will also insert your names as translators of the epigram on the site. Enjoy your break%21 December 27, 2013 21:38
epifacs/ceg/ceg.524/edition/TempTexts-ed-2013-4 (CEG 524 Translation by Tufts Students Fall 2013)  Vote Accept - Good job%21 The text mapping is excellent%2C as well as the transcription and translation. A few notes%3A%0D%0A-in the transcription%2C you are missing circumflex accents on %22%CF%84%C3%B5%CE%B4%CE%B5%22 and %22%CF%87%CF%81%CF%85%CF%83%C3%B5%22. I realize that this seems to be an issue in Unicode%2C I will insert the accents myself.%0D%0A-In the translation%2C I would recommend changing %22is crowned%22 for %22was crowned%22 to convey the aorist passive.%0D%0A-I understand where you are coming from with %22happened upon%22%2C but I think we can be a little less literal and go with something like %22received%22 to convey the meaning of the sentence%0D%0A-%22crowned him%22 should be %22crowned me%22 December 28, 2013 22:57
CEG 524 Transcription Tufts Students Fall 2013 (CEG 524 Transcription Tufts Students Fall 2013)  Vote Approve - Thanks Bridget%21 February 14, 2014 18:26
Transcription Tufts Students Fall 2013 (Transcription Tufts Students Fall 2013)  Vote Approve - Thanks Bridget%21 February 14, 2014 18:27
CEG 518 Transcription Tufts Students Fall 2013 (CEG 518 Transcription Tufts Students Fall 2013)  Vote Approve - Thanks Bridget%21 February 14, 2014 18:28
Greek Treebank Collection/2014829/2 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 17a-17b)  Vote ReturnToRevise - go back to work August 29, 2014 19:19
General Annotation Collection/201498/3 (cite/perseus/pdlann.5.1)  Vote ReturnToRevise - woohoo! September 08, 2014 13:54
Greek Treebank Collection/201499/3 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 36a-38b)  Vote ReturnToRevise - to fix xml September 22, 2014 18:45
Greek Treebank Collection/201498/5 (Treebank of Ps. Apol. perseus-grc1 1-18)  Vote ReturnToRevise - you can do your morphology! September 23, 2014 11:05
Greek Treebank Collection/201499/3 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 36a-38b)  Vote ReturnToRevise - A very good first stab. Be careful about setting up the basic structure of the trees. Start with the verbs, and ask yourself what relationship each has with the others. Coordinators do not necessarily indicate that all the verbs are on the same level (i.e. dependent on the root). For the last sentence (the big one), feel free to come see me again and we will work it out. October 03, 2014 12:16
Greek Treebank Collection/201498/5 (Treebank of Ps. Apol. perseus-grc1 1-18)  Vote ReturnToRevise - A good first stab! There seems to be some confusion as to the use of ADV, I recommend you re-read that section of the guidelines. An adverb can be a word or a whole clause. It always depends directly on the verb, as it modifies the verb (qualifies the action). Also a bit of confusion on the difference between COORD and AuxC. I put some comments about that, come see me if that's still unclear. You have a lot of questions and answers in this text, many of which are introduced as indirect speech. I may help to modify the xml so as to have the introductory verb and the answer in the same sentence. Come see me if you would like to discuss how to make this happen. October 03, 2014 13:30
Greek Treebank Collection/2014922/10 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 20b6-22b6)  Vote ReturnToRevise - A good first stab at it! Make sure to ask yourself what the structure of the sentence is. If you mark something as subject, for instance, it needs to depend on a verb. I think sometimes you are still following the word order of the sentence rather than the grammatical relationships. October 04, 2014 09:18
Greek Treebank Collection/2014922/2 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 26d5-29b6)  Vote ReturnToRevise - In general, a good job! Be careful to find the verbal head of each clause. October 04, 2014 09:47
Greek Treebank Collection/201499/2 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 22b-24e)  Vote ReturnToRevise - Overall, you did a very good job! Mistakes are mostly minor, with only two sentences where the structure was missed. October 04, 2014 15:33
Greek Treebank Collection/201499/1 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 29b-32e)  Vote ReturnToRevise - Good job! You had some long sentences, which in some cases should be cut differently. Overall, you have a good sense of structure. watch out to place your AuxZ properly, especially negations. October 05, 2014 11:00
Greek Treebank Collection/2014910/4 (Treebank of Ps. Apol. perseus-grc1 19-34)  Vote ReturnToRevise - You did a good job, especially the first few sentences. You seem to be confused as to how to use ADV and ATR. I recommend you re-read the guidelines on those topics. October 05, 2014 15:11
epifacs/ceg/ceg.595/edition/TempTexts-en-2014-1 (urn:cts:ceg:ceg.595.TempTexts-en-2014-1)  Vote Approve - Merci beaucoup pour cette édition Alcorac! Je ne vois aucun problème, et je crois que vous avez très bien saisi le processus! J'espère que la série d'outils Perseids vous sera utile! La seule chose que je suggérerais est de se montrer constant dans l'identification des unités textuelles soit par mot, soit par lettre (bien que ceci soit clairement seulement un test). Bien à vous, Marie-Claire October 07, 2014 07:32
Transcription by Marie-Claire Beaulieu (Treebank of urn:cts:ig:vii.2543-2545.perseus-grc1:2543)  Vote ReturnToRevise - faites des corrections October 08, 2014 09:32
Transcription by Marie-Claire Beaulieu (Treebank of urn:cts:ig:vii.2543-2545.perseus-grc1:2543)  Vote ReturnToRevise - regardez le commentaire October 08, 2014 09:34
Greek Treebank Collection/2014109/2 (cite/perseus/grctb.518.1)  Vote ReturnToRevise - rejected! October 10, 2014 14:11
General Annotation Collection/20141015/4 (cite/perseus/pdlann.25.1)  Vote Reject - I already have your submission on the myth board, so I am rejecting this one, which was submitted to the Perseids master board. I am rejecting this submission in order to eliminate duplicates. You do not need to do anything. Best, Prof. Beaulieu October 15, 2014 16:57
General Annotation Collection/20141015/28 (cite/perseus/pdlann.49.1)  Vote ReturnToRevise - Please include all names in the team and resubmit. October 15, 2014 17:00
General Annotation Collection/20141015/25 (cite/perseus/pdlann.46.1)  Vote ReturnToRevise - nope October 15, 2014 17:01
General Annotation Collection/20141015/17 (cite/perseus/pdlann.38.1)  Vote ReturnToRevise - Please include all names on the team. You can write them in the comment box. October 15, 2014 17:02
General Annotation Collection/20141015/16 (cite/perseus/pdlann.37.1)  Vote ReturnToRevise - Just rejecting another duplicate. I have your submission. You do not need to do anything. Best, Prof. Beaulieu October 15, 2014 17:03
General Annotation Collection/2014108/4 (cite/perseus/pdlann.10.1)  Vote ReturnToRevise - nope October 15, 2014 17:10
General Annotation Collection/2014924/1 (cite/perseus/pdlann.9.1)  Vote ReturnToRevise - nope October 15, 2014 17:11
General Annotation Collection/201498/4 (cite/perseus/pdlann.6.1)  Vote ReturnToRevise - nope October 15, 2014 17:11
Myth Commentaries/201393/1 (cite/perseus/mythcomm.5.1)  Vote ReturnToRevise - nope October 15, 2014 17:11
General Annotation Collection/20141015/34 (cite/perseus/pdlann.55.1)  Vote ReturnToRevise - deleting duplicates October 15, 2014 17:40
General Annotation Collection/20141015/39 (cite/perseus/pdlann.60.1)  Vote ReturnToRevise - The heart winds? The text says "strong-hearted winds" Trojan War takes capitals. Otherwise, good job! October 21, 2014 20:01
General Annotation Collection/20141014/10 (cite/perseus/pdlann.21.1)  Vote ReturnToRevise - Typo on Tarpeia in the first slide Random 8 on Ovid slide Typo on Valerius slide Jacoby is a collection of fragments from lost Greek historians. Come see me if you'd like to look at it, it can be tricky since the texts are in Greek and not translated. You are not expected to work with Jacoby for this paper. Otherwise, good job! October 21, 2014 20:23
General Annotation Collection/20141015/15 (cite/perseus/pdlann.36.1)  Vote ReturnToRevise - Some of your slides have orphan numbers, I suspect they may be incorrectly formatted dates You should cite a translation of Cassius Dio rather than the Greek Otherwise, good job! October 21, 2014 20:39
General Annotation Collection/20141015/37 (cite/perseus/pdlann.58.1)  Vote ReturnToRevise - HH should say: Homeric Hymn to the Dioscuri For Pindar, you should choose the most important lines and give a little summary of the rest, same with Theocritus With the coin, you should give indications as to what the Brettian league was Otherwise, good job! October 21, 2014 20:46
General Annotation Collection/20141015/32 (cite/perseus/pdlann.53.1)  Vote ReturnToRevise - There are some issues with the dates on the slides starting with Diodorus Otherwise, good job! October 21, 2014 20:52
General Annotation Collection/20141015/36 (cite/perseus/pdlann.57.1)  Vote ReturnToRevise - Missing description on the hydria No texts? You have them in your bibliography though. Overall, there should be many more sources represented here October 21, 2014 21:00
General Annotation Collection/20141015/13 (cite/perseus/pdlann.34.1)  Vote ReturnToRevise - HH should say which hymn it is (e.g. Homeric Hymn to Artemis, 27, [line numbers]) Papyri: which ones are you using, why are they important in your collection of sources? October 21, 2014 21:19
General Annotation Collection/20141020/1 (cite/perseus/pdlann.64.1)  Vote ReturnToRevise - The timeline should have only primary sources, so you should remove the first slide Your slides do not indicate the sources (e.g. Herodotus) There seems to be a problem with the formatting of dates, come see me if you need help October 21, 2014 21:23
General Annotation Collection/20141015/26 (cite/perseus/pdlann.47.1)  Vote ReturnToRevise - the cup of Exekias should mention the museum and number Geographica should name Strabo There is an orphan 5 on the Nonnus slide and the Halieutica. Halieutica should mention the author, Oppian Orphan 8 and no mention of Ovid on Metamorphoses slide Strange date format for Pliny Otherwise, good job! October 21, 2014 21:41
General Annotation Collection/20141015/38 (cite/perseus/pdlann.59.1)  Vote ReturnToRevise - Overall, good job on the timeline. I recommend looking through the LIMC to find more early artifacts. Eros was represented a lot in the fifth century, I think it is important for you to see the progression in the representations. You should also look at Emily Vermeule, Aspects of Death in early Greek Poetry (vel.sim.) 1979. You are missing specific passage numbers on your slides and museum numbers on the objects. October 22, 2014 11:42
General Annotation Collection/20141015/14 (cite/perseus/pdlann.35.1)  Vote ReturnToRevise - The "heart winds"? The text says "strong hearted" Trojan War takes capitals Otherwise, good job! October 22, 2014 11:53
General Annotation Collection/20141021/1 (cite/perseus/pdlann.65.1)  Vote ReturnToRevise - nope October 22, 2014 14:32
General Annotation Collection/20141022/4 (cite/perseus/pdlann.71.1)  Vote ReturnToRevise - This is great, but you've got typos October 22, 2014 15:06
General Annotation Collection/20141015/33 (cite/perseus/pdlann.54.1)  Vote ReturnToRevise - You did a very good job collecting sources! The one thing I am missing (and it is important) is artwork. You should add it for the next iteration (the timemap). October 22, 2014 16:11
General Annotation Collection/20141026/3 (cite/perseus/pdlann.74.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicate submissions. There is nothing you need to do, I kept your latest submission. October 26, 2014 18:40
General Annotation Collection/20141026/2 (cite/perseus/pdlann.73.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicate submissions. There is nothing you need to do, I kept your latest submission. October 26, 2014 18:40
General Annotation Collection/20141014/7 (cite/perseus/pdlann.18.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicate submissions. There is nothing you need to do, I kept your latest submission. October 26, 2014 18:40
General Annotation Collection/20141015/32 (cite/perseus/pdlann.53.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicate submissions. There is nothing you need to do, I kept your latest submission. October 26, 2014 18:41
General Annotation Collection/20141026/5 (cite/perseus/pdlann.76.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicates. There is nothing you need to do. October 27, 2014 21:06
General Annotation Collection/20141026/4 (cite/perseus/pdlann.75.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicates. There is nothing you need to do. October 27, 2014 21:06
General Annotation Collection/20141029/17 (cite/perseus/pdlann.98.1)  Vote ReturnToRevise - Duplicate October 29, 2014 18:36
Greek Treebank Collection/201498/5 (Treebank of Ps. Apol. perseus-grc1 1-18)  Vote ReturnToRevise - very good! only the last sentence will need extensive revisions. The first set of 10 has a few more hiccups, but overall, very good! October 30, 2014 03:42
Greek Treebank Collection/201499/2 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 22b-24e)  Vote ReturnToRevise - you did very good! Most mistakes are minor, overall very good structures. Good job! November 03, 2014 21:53
Greek Treebank Collection/201499/3 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 36a-38b)  Vote ReturnToRevise - On the whole, you did a great job! Lots of improvement! Keep it up! November 03, 2014 22:36
General Annotation Collection/20141030/1 (cite/perseus/pdlann.114.1)  Vote AcceptNoChanges - Just getting rid of duplicates. There is nothing you need to do. I have your latest submission. November 06, 2014 16:10
General Annotation Collection/20141029/22 (cite/perseus/pdlann.103.1)  Vote AcceptNoChanges - Just getting rid of duplicates. There is nothing you need to do. I have your latest submission. November 06, 2014 16:11
General Annotation Collection/20141029/16 (cite/perseus/pdlann.97.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicates. There is nothing you need to do. I have your latest submission. November 06, 2014 16:12
General Annotation Collection/20141026/6 (cite/perseus/pdlann.77.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicates. There is nothing you need to do. I have your latest submission. November 06, 2014 16:13
General Annotation Collection/20141027/4 (cite/perseus/pdlann.81.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicates. There is nothing you need to do. I have your latest submission. November 06, 2014 16:13
Greek Treebank Collection/2014922/2 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 26d5-29b6)  Vote ReturnToRevise - Overall, you did a good job, I see much improvement from your earlier work! November 06, 2014 16:51
Greek Treebank Collection/201499/1 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 29b-32e)  Vote ReturnToRevise - Overall, you did a very good job, especially towards the end! I would recommend revising the guidelines for ATR and APPOS, as you seem to confuse those sometimes. November 06, 2014 19:39
Greek Treebank Collection/2014910/4 (Treebank of Ps. Apol. perseus-grc1 19-34)  Vote ReturnToRevise - In general, there is progress from last time. You should review the guidelines, especially the sections on PNOM and ATR, which you often misuse. Take special care in revising sentences 11, 13, and 19, which have major structural issues. It would be easier if you came to my office for those, rather than me putting comments in. November 06, 2014 20:39
Greek Treebank Collection/2014922/10 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 20b6-22b6)  Vote ReturnToRevise - You should go over the full set of 20 sentences again. It seems that many basic concepts are still unclear to you, you should read the guidelines over carefully. In particular, sentences 9 and 20 need attention. Come see me if you would like to go over them with me. November 06, 2014 21:09
General Annotation Collection/20141030/3 (cite/perseus/pdlann.116.1)  Vote ReturnToRevise - most south: southernmost Hand mirror: A woman who would likely have this mirror : make this more hypothetical, since it is speculative: may have been owned by a woman..... Also, you should describe what is on the mirror. How is it related to the myths of Aurora? Overall, a good timeline. It is interesting to see the development of the various branches of the myth, with the erotic curse becoming more important towards the Hellenistic and Roman period. You should include brief notes about this in the timeline. November 07, 2014 02:51
General Annotation Collection/20141030/2 (cite/perseus/pdlann.115.1)  Vote ReturnToRevise - sliver, Tarpiea The slide on Dionysius is confusing. Is he reporting two versions of the story? The two episodes seem contradictory. Varro: does Varro say why Tarpeia was crushed by the Sabines? Propertius: unfinished slide Aeneid: missing interpretation the two last slides should be removed as they are not primary sources On the whole, you did good research. You should fix the issues pointed out here. Remember that this phase of the assignment requires interpretation. November 07, 2014 03:00
General Annotation Collection/20141015/36 (cite/perseus/pdlann.57.1)  Vote ReturnToRevise - Figure of Herakles wrestles with, intertwining with the figure of Triton: Problems with grammar/syntax here Many of the captions are still directly copied from museums. In this phase of the assignment, I am looking for your own descriptions and interpretations. I am not clear on what myth exactly you are looking into. All these objects depict Heracles, but besides that, what is the common denominator? What is your paper about? One slide is missing a caption altogether November 07, 2014 03:08
General Annotation Collection/20141029/32 (cite/perseus/pdlann.112.1)  Vote ReturnToRevise - certain Platonic elements are disscused: [discussed] do you mean that they are important elements of Plato's philosophy? If so, you should elaborate a little (a couple sentences is fine) In the Golden Ass slide, I would like a little more of your interpretation of the myth because Eros and Psyche are portrayed as equals here: this is interesting, but you need to justify why you think this portrays them as equals. It is not obvious at first glance. I like the last slide, but it is unfortunately not a primary source! I would remove it. On the whole, you did a very good job! November 07, 2014 03:18
General Annotation Collection/20141029/30 (cite/perseus/pdlann.110.1)  Vote ReturnToRevise - Alphaeus : Alpheius of goddess : of the goddess to the mainland: from the mainland on your coin, it would be good to have your thesis so its interesting that the people of Syracuse would add the symbol of death onto their currency: a symbol of death (swans are not the only one). Furthermore, I would rephrase, since depending on context, swans do not necessarily represent death. Even though boys could not race in the games, they could still ride on horses: I am not clear on what you are driving at with this information. the original coin: do you mean "earlier coins"? As I understand, there were very many types of this coin, and calling one "original" is problematic Delphinus (or dolphin), the matchemaker, is the image of marriage and union: is this interpretation your own or that of Hyginus? You should specify Alpehus : Alpheius completely contadictory to other versions of the myth like from the Metamorphoses and Pindar where she was associated with Artemis, the goddess of chastity and purity: explain what the version of the myth is, and who is "she" (Arethusa?) beneath Ionian Sea: beneath the Ionian Sea Areathusa: Arethusa The Strabo caption is very interesting but rather confusing. Could you rework it to make the connection between the Ocean and the myth clearer? Syracuseans : Syracusans is located in Sicily, Syracuse: in Sicily near the city of Syracuse strong friendship between Syracuse and Greece: they went to war against one another several times! What you mean is that the city had Greek origins and was populated by Greeks The fitness of Arethusa to represent Greek ideals is interesting, but I doubt that is the case for a woman. The only exception is Atalanta, and she is not a positive model, so I would reconsider this. othe springs: of the sustainence : sustenance , so why do they venerate and honor Arethusa over the other springs in their city: is this a question? You did very good research. The issues here are mainly with typos and grammar, as well as some unsupported claims. On the whole, a good timemap November 07, 2014 03:34
General Annotation Collection/20141026/1 (cite/perseus/pdlann.72.1)  Vote ReturnToRevise - It looks like you only made a map. I don't see the timeline part of it. Did you select "timemap"? Please resubmit the complete assignment, you will not be penalized. November 07, 2014 03:41
General Annotation Collection/20141028/1 (cite/perseus/pdlann.82.1)  Vote ReturnToRevise - outh : typo validates the connection between boars and hero's journeys.: I would not go that far. The rest of the sentence is fine, but you should delete this part. Theseus's labor: Theseus's labors how Heracles's major labors are often depicted: how are they depicted? This is unclear On many of the slides, a link to theoi.com or other site appears instead of the reference to the work you are citing He keeps it alive, which actually shows a restraint in his excess of strength, his fatal flaw. This is in parallel to Theseus, who uses the sow to show a conquering of his fatal flaw, which is women: here, you should make it clear that this is your opinion, not something the source says common foe for heroes: Echidna is the mother of many foes of heroes Good work! you found lots of sources. Some have more importance than others, but I like how you included interpretation! You still don't have a grade for your timeline. Come see me about it. November 07, 2014 04:00
General Annotation Collection/20141029/6 (cite/perseus/pdlann.88.1)  Vote ReturnToRevise - The closeness in time to the earring may show a connection to the Peloponnesian War: yes for the statue, no for the earring. It is a hundred years afterwards and the provenance is unknown depicts the hellenistic style of the period: is a good example of the sculptural style of the Hellenistic period manacled Enyalius is bound to the Spartans, the wingless Nike is bound to Athens: this is very interesting. According to Plutarch, Nike is therefore a specifically Athenian concept? depicted to the earring: depicted on the earring. Be careful about this connection, Nonnus is much later... His description is much more likely to refer to the Iliad than to the earring, but the earring is referring back to the same myth. Rephrase. On the whole, a good timemap, with good connections between objects and texts. Interesting ideas! November 07, 2014 04:08
General Annotation Collection/20141029/7 (cite/perseus/pdlann.89.1)  Vote ReturnToRevise - between infant Hercules : between the infant Hercules Be consistent in using either Heracles or Hercules Amphitrion: Amphitryon Dewing coin: yes, you are right about this connection between Heracles and Dionysus. Very interesting! For the two coins, add a city of provenance Plautus serves as the earliest: Plautus' Amphitryo is the earliest The snakes, then, are told : are said from the copulation : intercourse, coupling... Why is Apollodorus in the second century AD? familiar relationship: family relationship I think your comments on looking the snakes in the eye are interesting. As you probably know, snakes were thought to have a sort of hypnotic power. Their name in Greek is "drakon" from which we get dragon, and this word is a form of the verb "derkomai", which means to look. Check Ogden's book on all this. BTW, Ogden will give a presentation on dragons this summer here at Tufts at a conference I am hosting. You are welcome to attend! Why does the last slide show up in Australia? Overall, excellent work! November 07, 2014 17:11
General Annotation Collection/20141029/14 (cite/perseus/pdlann.96.1)  Vote ReturnToRevise - er role as a crossroad goddess: yes, a goddess who controls the point of passage between worlds Hecate, who is closely related, also has dominion over the moon and represents light: yes light, as we discussed, but a special kind of light, namely the light in the night greek : Greek Volute krater: since this is an Eleusinian scene, it also connects Hecate with death and renewal. a dog at her side, which is symbolic of the underworld: yes. As we discussed, you should give a sentence or two more about the symbolism of the dog to her domain over the underworld: to her dominion over the underworld This is a very good timemap, you did a good job! I think it reveals, among other things, how your object is the product of the long evolution of the figure of Hecate. November 07, 2014 17:23
General Annotation Collection/20141029/18 (cite/perseus/pdlann.99.1)  Vote ReturnToRevise - Black-figure hydria pottery : remove "pottery" (hydria is the name of the vessel, it means "water-pitcher") The title of the Q.Smyrnaeus slide shows up as a link You did good research to find sources, but I am missing the interpretation part, and connections between the different sources. November 07, 2014 17:29
General Annotation Collection/20141029/15 (cite/perseus/pdlann.97.1)  Vote ReturnToRevise - this was a duplicate November 07, 2014 17:30
General Annotation Collection/20141014/8 (cite/perseus/pdlann.19.1)  Vote ReturnToRevise - overstepps : oversteps It's focus on the hunt: focuses on the hunt Hymn to Pan: you should briefly explain why this is included, since earlier slides are about Artemis compatable : comparable describes version where Actaeon angers zeus by "wooing Semele," but states that other version (he sees Diana bathing) is more generally known: typos and grammar here On the whole, you did a good job of including interpretation and connections between objects/texts! November 07, 2014 17:35
General Annotation Collection/20141029/25 (cite/perseus/pdlann.106.1)  Vote ReturnToRevise - Palladions : technically, the plural should be Palladia, but I agree that it sounds very strange Pallidion : Palladion. The Appian source is interesting, in that it leaves the question open. In a way, reminds the reader of Euripides' Helen, in which Helen was not really abducted to Troy, but only her ghost. I think the connection is a bit too far for your paper, but still good to know Could you send me a link or show me where you got the last source? If it is Oppian, the date is well known. Otherwise, I can find out! On the whole, a good timemap. Your interpretations and connections between texts and objects are interesting! November 07, 2014 17:45
General Annotation Collection/20141029/24 (cite/perseus/pdlann.105.1)  Vote ReturnToRevise - Athena 121 should say what the object is. The link to its provenance on the map does not seem to be working. Athena in Aegypto 33: you are saying that this is from the Roman age, but date it from 500 BC? and is still one of the earliest examples of Athena: I would remove that part, there are plenty of earlier depictions of Athena This is a good example of Athena being depicted in another myth while still wearing her aegis: I'm not sure what you mean by that? Rephrase Athena 391, and 254 are missing object identifications: what are these objects? Athena 171: yes, good interpretation Athena 207: missing spot on the map? but because pegasi and sphinxes adorn Athena's helmet: elaborate with a sentence or two. What does this mean? showing Athena and her breastplate showing gorgoneion: showing Athena and her breastplate with gorgoneion, Unlike our MFA object, this replica has arms: is this significant? Overall, you did a good job finding sources and showing the connections between them! November 07, 2014 17:56
General Annotation Collection/20141029/26 (cite/perseus/pdlann.107.1)  Vote ReturnToRevise - vague : the ideas in the first slide are very interesting. I would get rid of the term "vague" though. It is too vague... resurrection: be careful here. We are not talking about the Christian concept of resurrection, but rather alternation between life and death, which is common in Greek mythology Hom. Il. 3.225: very interesting passage. Can they not be seen simply because they are heroes? Are they expected to be in the battle? This passage deserves a bit more digging. The Dioscuri's duality transcends the boundary: rather, do you mean their unity? to the more common myth of the Dioscuri hatching from an egg: I thought the Helen version was more common. To get out of the problem, perhaps just say that there is alternation between these two versions. pileus represents the their joint birth from the egg of Leda: do you have sources about that? I am not sure this is the case This figure depicts the Dioscuri as one entity: be careful here. Could this be simply one Dioscouros of a set of 2, and the second has been lost? resurrection gods: gods of the alternation between life and death On the whole, you did a very good job, focused on interpretation. November 07, 2014 18:27
General Annotation Collection/20141029/27 (cite/perseus/pdlann.108.1)  Vote ReturnToRevise - lapiths : Lapiths why do all your sources show up in Egypt on the map? You collected interesting sources, but I am missing your interpretations and connections among the sources. November 07, 2014 18:46
General Annotation Collection/20141029/31 (cite/perseus/pdlann.111.1)  Vote ReturnToRevise - First slide: it this what Homer says, or are you discussing the myth? we are missing art objects, and missing interpretations. Come see me, so we can get you on the right track. I won't give you a grade right now. November 07, 2014 18:55
General Annotation Collection/20141110/2 (cite/perseus/pdlann.119.1)  Vote ReturnToRevise - Lourve=Louvre unbaised =unbiased You did good work finding sources and describing the relevance of each to your paper. It would be interesting and important for you to mention how each text and piece of artwork connect to each other (e.g. are there places where the representations or descriptions are similar/sharply different?). Also briefly discuss (1 sentence each) how the piece or text relates to your thesis. I have now updated your grade, you will receive it on Wednesday. November 10, 2014 19:15
General Annotation Collection/20141110/1 (cite/perseus/pdlann.118.1)  Vote ReturnToRevise - You did a good job collecting relevant sources and describing them. I would like to see your interpretation come through, though: for each slide, give a sentence that explains what you think the object/text means in relation to your thesis. Similarly, if there are connections or sharp differences between objects/texts, briefly indicate that. On the whole, good work! Your grade has been updated, you will receive it on Wednesday. November 10, 2014 19:22
Mus. Nat. 3696 Transcription Tufts Students Fall 2013 (2017/02/02-19.58.32) (IG II(2) Mus. Nat. 3696)  Vote Approve - Great! November 27, 2014 02:07
CEG 524 Transcription Tufts Students Fall 2013 (2017/02/02-19.58.32) (urn:cts:ceg:ceg.524.perseus-grc1)  Vote Approve - Great! November 27, 2014 02:08
CEG 518 Transcription Tufts Students Fall 2013 (2017/02/02-19.58.32) (CEG 518 Pausimache, daughter of Phainippe and Pausanius)  Vote Approve - Great! November 27, 2014 02:09
epifacs/ceg/ceg.509/edition/TempTexts-en-2014-5 (urn:cts:ceg:ceg.509.TempTexts-en-2014-5)  Vote ReturnToRevise - return to revise December 02, 2014 11:28
epifacs/ceg/ceg.509/edition/TempTexts-en-2014-2 (urn:cts:ceg:ceg.509.TempTexts-en-2014-2)  Vote ReturnToRevise - return to revise December 02, 2014 11:28
Greek Treebank Collection/201498/5 (Treebank of Ps. Apol. perseus-grc1 1-18)  Vote ReturnToRevise - Overall, a solid performance! Some of the verbal structures are problematic, and there seems to be some confusion among the uses of ADV, AuxZ, and AuxY. You should take another look at the guidelines. December 09, 2014 18:25
Greek Treebank Collection/2014922/2 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 26d5-29b6)  Vote ReturnToRevise - Good job! December 09, 2014 18:45
Greek Treebank Collection/2014922/10 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 20b6-22b6)  Vote ReturnToRevise - Overall a good performance! Be sure to revise sentences 20-30 December 09, 2014 22:35
Greek Treebank Collection/2014922/1 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 26d-29b)  Vote ReturnToRevise - this was a duplicate submission which did not have sentences 20-30. There is nothing you need to do, except delete the file from your home screen. December 10, 2014 20:12
Greek Treebank Collection/201499/3 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 36a-38b)  Vote ReturnToRevise - On the whole, a solid performance! One or two sentences need more major revisions (see my comments), but you have made significant progress lately! Good job! December 11, 2014 12:18
Greek Treebank Collection/201499/2 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 22b-24e)  Vote ReturnToRevise - Solid performance! There seems to be some confusion as to the use of obj vs adv and atr, you should look at the guidelines on this point. Also on a few instances, you missed the main predicate of a sentence. Otherwise, excellent job! December 11, 2014 12:49
Greek Treebank Collection/201499/1 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 29b-32e)  Vote ReturnToRevise - Overall, a good performance, but some complete verbal structures were missed. Also, revise the use of PNOM and OCOMP in the guidelines. December 12, 2014 21:43
Greek Treebank Collection/2014910/4 (Treebank of Ps. Apol. perseus-grc1 19-34)  Vote ReturnToRevise - Some very good chunks, but overall you should revise the use of ADV and pay more attention to the verbal structure. In many cases, you miss the main verb, which compromises your whole tree. I would recommend reading through the guidelines one more time. December 12, 2014 22:39
Greek Treebank Collection/201499/2 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 22b-24e)  Vote ReturnToRevise - Truly excellent! There are a few minor comments, but on the whole, you did a great job! As a final step, revise the whole set of 40 sentences and send to the board for publication. December 23, 2014 16:41
Greek Treebank Collection/2014127/4 (Treebank of Ps. Apol. perseus-grc1 1-18)  Vote ReturnToRevise - On the whole, you did a good job. Be careful with the overall verbal structure. You have missed several main verbs. Make sure to identify those first, then structure the remainder of the tree around them. You might want to give the guidelines a good read through as well, especially to verify the use of OCOMP and PNOM. December 23, 2014 19:05
General Annotation Collection/2014128/19 (cite/perseus/pdlann.149.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicates. There is nothing you need to do. Happy holidays! December 25, 2014 15:49
General Annotation Collection/2014128/3 (cite/perseus/pdlann.133.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicates. There is nothing you need to do. Happy holidays! December 25, 2014 15:50
General Annotation Collection/2014128/1 (cite/perseus/pdlann.131.1)  Vote ReturnToRevise - Just getting rid of duplicates. There is nothing you need to do. Happy holidays! December 25, 2014 15:50
Greek Treebank Collection/201499/3 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 36a-38b)  Vote ReturnToRevise - You did a great job! Make final revisions and resubmit for publication. December 25, 2014 16:13
Greek Treebank Collection/2014910/4 (Treebank of Ps. Apol. perseus-grc1 19-34)  Vote ReturnToRevise - Great job! You missed the verbal structure in two sentences, but the rest is excellent! Make final revisions and resubmit for publication. December 25, 2014 16:31
Greek Treebank Collection/201499/1 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 29b-32e)  Vote ReturnToRevise - On the whole, you did a good job! The main issue is the verbal structure, the rest is generally good. Make sure you pay attention to the main verbs and their relationships with the subordinate verbs. Please make the suggested changes and resubmit the entire file for publication. December 28, 2014 15:55
Greek Treebank Collection/2014922/2 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 26d5-29b6)  Vote ReturnToRevise - On the hole,a good effort. However, many verbal structures have been missed, and I note an overabundance of PNOMs. Please review the guidelines! Revise the file and resubmit for publication. December 28, 2014 17:36
Greek Treebank Collection/2014922/10 (Treebank of Plat. Apol. perseus-grc1 20b6-22b6)  Vote ReturnToRevise - On the whole, a good effort. Two of your verbal structures, (37-38) need major revision. Please make the suggested changes and resubmit for publication. December 28, 2014 18:11
General Annotation Collection/20141210/1 (cite/perseus/pdlann.160.1)  Vote ReturnToRevise - First slide: do not call it "Theoi Kylix". Just "Classical Kylix" will do. Second slide: not a kylix but an amphora 3rd slide: not "theoi kylix" 4th-5th: same slide twice 6th: fix title to read "Bacchylides Fr. 18" ubiquitus: ubiquitous. However, famous or illustrious may be better. t the cult of Heracles is well established in the Classical : the piece does not show anything about cult, but testifies to the spread of the myths of Heracles heroic outh : youth Strabo slide: fix title Meleagar : Meleager Diodorus slide: fix title Hyginus: fix title Metamorphoses: fix title Plutarch: fix title Apollodorus: fix title Last slide: change Q.S. for Quintus Smyrnaeus. The reference to Ovid is unclear on the slide. Make it clear that you are comparing Ovid and Quintus' renditions of the story. On the whole, this is an excellent timemap which I will be happy to publish. Please make the requested changes and resubmit. December 29, 2014 16:34
General Annotation Collection/2014129/3 (cite/perseus/pdlann.158.1)  Vote ReturnToRevise - Instead of giving the LIMC numbers, you should give the museum and museum number (you can always keep the LIMC numbers, they are useful too). It is important for the audience to know right away what the object is and where it is preserved. Herodotus slide: instead of the abbreviation Her. His., write Herodotus, History, for better clarity. Same for Vergil, Aeneid MFA object: change title to name of object (e.g. "Athena Parthenos" in both cases) This is an excellent timemap which I will be excited to publish. Please make the requested changes and resubmit for publication. December 29, 2014 16:41
General Annotation Collection/2014128/18 (cite/perseus/pdlann.148.1)  Vote ReturnToRevise - On the whole, an excellent timemap! I will be excited to publish it! Just a couple points on your last slide: Although Nonnus is not referencing the earring, it comes from the same myth: it depicts the same myth, and I would delete the first part of the sentence. depicted to the earring: depicted on the earring Please make the requested changes and resubmit on Perseids for publication. December 29, 2014 16:51
General Annotation Collection/2014128/13 (cite/perseus/pdlann.143.1)  Vote ReturnToRevise - (Dates correspond to when Homer completed the epic.): rather, "approximative dates" On your first slide, it is difficult to tell what you are getting at. Are you talking about doves or about Helen? Reorganize Second slide: repeated from the first slide suggesting Helen's dual nature: this is interesting, but unclear: specify what the dual nature of Helen is. On the whole, an interesting timemap which I will be happy to publish! Please make the requested changes and resubmit through Perseids for publication. December 29, 2014 16:57
General Annotation Collection/20141014/8 (cite/perseus/pdlann.19.1)  Vote ReturnToRevise - It's focus: its focus satsified by killing animals: rephrase. The goddess is represented as liking the hunt sgressive: agressive that other version : that the other version On the whole, a very good timemap which I will be happy to publish! Please make the requested changes and resubmit through Perseids for publication December 29, 2014 17:27
General Annotation Collection/20141117/1 (cite/perseus/pdlann.121.1)  Vote ReturnToRevise - 530 B.C. — 520 B.C. (Rome, Villa Giulia 50643) Nike with wreaths behind, monster bird in front,: this slide is unclear. Are you depicting an object or text? What object is it? following slide: title also says "undefined". Many titles says "undefined" Schefold: what do you mean? In general, it is good to have depictions, but you should explain the significance of these descriptions for the interpretation of the myth. Please make the requested changes and resubmit to Perseids for publication. December 29, 2014 17:33
General Annotation Collection/20141111/1 (cite/perseus/pdlann.120.1)  Vote AcceptNoChanges - Excellent work! Accepted for publication! December 29, 2014 17:40
General Annotation Collection/2015223/10 (cite/perseus/pdlann.185.1)  Vote ReturnToRevise - Great work! Please remove the "prof. Beaulieu" tag. The JOTH tag does that job, and we don't want to create confusion with a tag that is not in the tagset. For the same reason, please remove your names from the hypothes.is annotations. The comments box when you submit to Perseids is the proper place for the names, as you did already. March 08, 2015 20:19
General Annotation Collection/2015225/3 (cite/perseus/pdlann.195.1)  Vote ReturnToRevise - I think you may have forgotten to set all your annotations as "public". I can see from the data that you annotated lots of names, but I can only see your annotation of the first instance of Eetion. Could you please set all your hypothes.is annotations as "public" (or otherwise come see me if there is another issue). I will hold off giving you a grade until you resubmit, so that the grade can actually reflect your work. Please send me a revised file by Friday, or otherwise come see me. (MCB) March 08, 2015 20:25
General Annotation Collection/2015223/7 (cite/perseus/pdlann.182.1)  Vote ReturnToRevise - Excellent work! The only issue is the following annotation: PersEnc. chromia. Please replace this with a stable ID. If you can't find it for this figure, come see me and we will look at it. Best, MCB March 08, 2015 20:29
General Annotation Collection/2015223/5 (cite/perseus/pdlann.180.1)  Vote ReturnToRevise - Excellent work! The only issue is the # you have on the tags. Please remove these # as they are not going to be consistent with the system in place. Also, I am intrigued by your annotations of Europa as "κρύπτω", "κομίζω" and "decepit". What do these refer to? I followed the links to Perseus, but I don't see how these verbs describe her. Come see me if you would like to discuss it. Best, MCB March 08, 2015 20:36
General Annotation Collection/2015222/3 (cite/perseus/pdlann.175.1)  Vote ReturnToRevise - Excellent work! Keep it up :-) March 08, 2015 20:45
General Annotation Collection/2015223/14 (cite/perseus/pdlann.189.1)  Vote ReturnToRevise - Good job! On the attestations annotations, you should make a note on each as to what characteristic of Polyxena you are documenting, especially since all your attestations are from Ovid. Best, MCB March 10, 2015 18:08
General Annotation Collection/2015310/1 (cite/perseus/pdlann.204.1)  Vote ReturnToRevise - Looking good! You still have a few annotations where your names appear, and there is still one tag with my name. Please remove those! Otherwise, it's all good! Please do not resubmit until you are ready to submit for the Times and Places assignment. Best, MCB March 12, 2015 20:02
miscellany/latinLit/phi0914.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi0914.phi001.TempTexts-en-2015-3)  Vote Reject - Overall, excellent work! The message you get will say "reject", but this is just so you can have the file back. You should go over the whole manuscript to look for personal names and place names: capitalization is inconsistent in the manuscript, but you should consistently expand to capitalize while keeping your transcription exactly as the manuscript reads. You should insert the marginal notes. Use <add> with an @place attribute as follows: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-addition.html. The @place lets you record where on the support the annotation was made (left margin, right margin, etc) There seems to be an issue with the line breaks: the preview shows line breaks where there aren't on the manuscript. Looking at your xml, it is not immediately apparent what is causing it, but please come to my office and we can look into it. datus e (line 1): expand e line 1: cum=cuius italiam: Italiam ultior: ulterior pres (line 9): expand cucarthagiensibs: cum Carthaginiensibus torquato so c.: capitalize and expand ualeris(Ualerius) coruus so cosul(consul) : Capitalize, so: perhaps "iterum"? ifesto(infesto) p-git : pergit mltitudiemmltitudiem(multitudinem): error in transcription? deditorudeditoru: idem pdo-num: praedonum detractatoe(detractatione)@(@) se certa-: verify your xml: I see that you have @ in a position as to be interpreted as a word by the computer, which is why it shows up in the preview dimi-cateom: expand (dimicationem) dicuui-ros:duumviros pe-ni : Poeni March 21, 2015 16:34
miscellany/latinLit/phi1038.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi1038.phi001.TempTexts-en-2015-3)  Vote Reject - Excellent work! Your scribe used medieval spellings (e.g. dee for deae). You should always preserve what is on the manuscript, but regularize in your markup. I put a link below to the EpiDoc guidelines on this. The marginal notes are very difficult. I'll be happy to look at them with you. You have a good start with them! DIves et. ca(pitulum) p(ri)mu(s) De institutis antiquis: I see how you did this, it makes perfect sense to follow the distribution of the text on the support. However, I think you should set "ca(pitulum) p(ri)mu(s) De institutis antiquis" apart with a <hi> element, because there is a symbol between et and ca to indicate that the title is set apart from the rest of the text. prepotens nature: expand: praeotens, naturae inicia(t) : iniciam nostre((nostra): nostrae ceteraru(s) ge(n)tius: ceterarum gentium institius ad disci-plina: (?) perhaps: institutionem ad disciplinam? The second part of the note is very difficult, but I agree about uno. I will keep thinking about it and let you know if I come up with anything useful. institutis Opus: add full stop in between e(s): est vite: expand as vitae pricipe : expand principe se-licem: felicem que na(m) : quae nam nichil: restore as nihil: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-regularization.html nupciis: nuptiis interponu( )(n)tur( ): ? noieveteris: nomine veteris al' co(n)sustudi(n)s): consuetudinis. I will think about al' added at right: De Ritu antiquosque feminaque ̣ ponui ): perhaps: de ritu antiquorum feminarum exposuit(ur?) femine : feminae cenitabat: cenitabant feueritatis : severitatis etas: expand in aetas over severitatis: integritatis smcera: sincera legittime: regularize as above intempantie: intemperantiae carbilius: capitalize mius: in ius ne sci : ne scilicet (added at left: Quodig de K anno Vina pator au(te)m ninid plina su ̣ ̣ ? ̣ ̣y ex stupiat multu(m) corda stipulia miro rep al at val li sto c iij ̣ ̣ ? ̣ ̣ dicas sans quodque finis vini usu(m) insodirassi appelit usutibue nimas daiu ̣ ̣ ? ̣ ̣ ̣ ̣ ? ̣ ̣ dalicte aqua ): a good try on this, this note is very hard. Come see me, we can look at it together. (added at right: Terencius Quia fina(m) cer- t barho friort bonus ): cf. Terentius. I will keep thinking about the rest, it looks like the annotator is quoting Terence.... usesunt: use sunt: usae sunt cineru- tilarunt: cinere rutilarunt int : inter (added at right: adultitor): adulterorum dee Viriplace: deae Viriplacae palacio: palatio March 21, 2015 17:59
miscellany/pdllatmc/medms.boh01/edition/TempTexts-en-2015-10 (urn:cts:pdllatmc:medms.boh01.TempTexts-en-2015-10)  Vote Reject - Excellent work! Very impressive! Your printer was not consistent with the capitalization of personal names and place names. Expand those inserting the capitalization in the markup, but preserve what is on the page also. penis: yes, but markup with classical Latin regularization "poenis": http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-regularization.html celi: idem ire: irae syon: with capitalization, also Hierusalem nabucho-donosor tradidit eisDaniele(m). : expand with capitalization (and a space) March 21, 2015 18:22
miscellany/latinLit/phi0959.phi006/edition/TempTexts-en-2015-9 (urn:cts:latinLit:phi0959.phi006.TempTexts-en-2015-9)  Vote Reject - Overall, excellent work! You should remove the Unicode symbols above some of the words in your xml. Rather, use <expan> to represent this. I understand what you did with <added: right>, etc. I know I told you to do so. However,the transformation renders it in a confusing way, and I suspect there is an issue with how the xml is embedded. I will consult our techs and get back to you on this. ar.: expand singebat: fingebat added at left: aut(em(?)) senile comendat ætatem, ut maior sibi fides adhi): auctor instead of autem(?), senilem, adhibeatur hypallage e: na ipsius in: est, nam intelligunt.(intelliguntur.) no) : yes, intelliguntur tor lege statutu: tor should be expanded, but I am not sure how. I will think about it. statutu= statutum March 21, 2015 19:02
miscellany/pdllatmc/medms.miss01/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss01.TempTexts-en-2015-3)  Vote Reject - Overall, you did a good job! There are minor issues throughout, so I think it would be more productive if you came to my office and we will look at it together. I note some of these issues, please fix these, and they will also help you do a full re-read of the page before coming to see me. indoino do(mine): in domo domini manc: mane miam: misericordiam r(esponsorium): that's actually "et" veritate tua : veritatem tuam p(er(?)): yes! Sinichamies : Iohannem Inill( )t( ) durior : ? I will keep think about this preptum: praeceptum add a full stop afer vos daiorem : maiorem al(i(?))am sua(m(?)): animam suam q(ui(?))s p(er(?)): quis pro si()sece : si feceritis quod ego praecipio March 22, 2015 18:30
miscellany/greekLit/tlg0527.tlg027/edition/TempTexts-en-2015-4 (urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg027.TempTexts-en-2015-4)  Vote Reject - You did excellent work! I am very impressed! A few notes follow. I think you should revise the uses of qui, quae, quod and other words in qu- throughout, as some of these seem confused in terms of grammar. I noted them where I saw them, but a full look at them will help. Of course, I'm happy to go over it with you. skipped a word after hic ad et: et adducitur r(egi)one(m), r(egi)o: I see what you're saying, but I'm not sure regio is right. I'm toying around with forms of "regnum".... op(t)at(i)one(m): operatione libe-rat(i)o(n)e: liberatore d(ivi)ni : domini q(ui): quae isr(ea)l: Israel b.:= h (these are the callouts for the commentary and they are in alphabetical order.On line 4 there is a callout "g", so now this is "h") con- filiis sup(er) filios ho(min)is : consiliis, hominum co(n)- filii : consilii aridas: aridam qui deus : quos? tra(n)sire(run)t : transirent p(rimum) sicc(at)u(m): per siccum merge(n)- turin: mergerentur in xiiv : XIV q(ui) : quod? ineternum : in eternum, regularize as "aeternum":http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-regularization.html eternaliter dep(ri)muntur: regularize aeternaliter. There is something strange about "deprinuntur": this is how the text reads, but it is not a proper Latin word, so you should keep it, but mark it up as "should be deprimuntur" (it is probably a typo: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-erroneoussubstitution.html d(u)c(tus) = de q(ue)tu(ve) ad- hoc di.= "quaeritum" (?) di= domini? aiam : animam D(u)m p(er)basti: I don't think dum is right, but I'm not sure what else to replace it with. probasti is the correct expansion cu(i) via : cum, I don't think via is right, there is a nasalisation mark here d(o)n(atu)s: dominus March 22, 2015 19:23
miscellany/pdllatmc/medms.miss02/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss02.TempTexts-en-2015-3)  Vote Reject - You did great! For the next iteration, check my notes below. You should also mark up what is in red with <hi rend>: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-charactershighlighted.html. Of course, I'm happy to go over it with you! liber l(e)c(ti)o: missing two abbreviations in between these words Note after that: et legitur a dominica (id est?) prius ides septembribus: this is the day of the year on which this text is used for mass: A missal is a liturgical book containing all instructions and texts necessary for the celebration of Mass throughout the year. ex t(ri)bu: missing word before: Tobias sup(era): supra que: good. You should always keep the spelling as you see it on the page. However, in the markup, indicate the regular spelling "quae": http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-regularization.html (ci)vitatis: missing an image mapping, veritatis q(uae)... pot(er)at : habere is in the middle om(niu)m: dominum ipse deo: ipse benedic deo rem: I don't think that's rem. I think this is part of the musical instructions. tempo re: tempore consili-a tuam per maneant : consilia tua in ipso permaneant vite: yes, but regularize as vitae e : wrong mapping? It sends me to et a few words later vite tu e: vitae tuae imite h(i)c tot ominium : not sure about imite, but I agree about tot omnium: just fix the spelling of omnium Dumque e(r)et nimor(um) o(r)ib(u)s in tribu nep l(e)c(ti)o: cumque erent nimiorum oribus (?) in tribu neptalim lectio II dem(i)bu(s): not sure about this either March 22, 2015 20:18
General Annotation Collection/2015325/1 (cite/perseus/pdlann.210.1)  Vote ReturnToRevise - jkj March 25, 2015 14:16
General Annotation Collection/2015324/2 (cite/perseus/pdlann.209.1)  Vote ReturnToRevise - Thank you! Did you include geographical coordinates? I cannot see the geo-referencing. March 25, 2015 20:33
miscellany/latinLit/phi0914.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi0914.phi001.TempTexts-en-2015-3)  Vote Reject - Overall, excellent work! There are just a few issues to clean up in the xml. -there is an issue with the consistency of the line-breaks throughout. Be sure to represent line ends on the support as per: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-linebreak.html -Any part of an abbreviation that is not going to be part of the final expansion should be between <am> marks: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans- abbrevmark.html -You also want to move the abbreviated word within the <abbr> marks, as follows: <l n="1"><w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.wv1ncjKqKlT@0.1470,0.0768,0.0289,0.0166"><exp an><abbr><am>be</am></abbr><ex>plebe</ex></expan></w></l> -rum(rus))= cum (bellum cum Samnitibus) -when I look at your preview screen, some of the text that you marked up as "added at left" is actually part of the main text. Please check. April 15, 2015 21:19
General Annotation Collection/2015223/7 (cite/perseus/pdlann.182.1)  Vote AcceptNoChanges - Excellent work! I am accepting this, there is no further action you need to take. April 18, 2015 15:27
General Annotation Collection/2015312/1 (cite/perseus/pdlann.205.1)  Vote ReturnToRevise - Overall, very good work! The only issue is with the capitalization, as described below. Resubmit your revised annotations to the board by Wednesday, April 22 at midnight at the latest. -Revise the capitalization: mother should be Mother, fosterfamilyrelationship should be FosterFamilyRelationship. You can see the list here:https://github.com/PerseusDL/perseids_docs/wiki/hypothes.is-annotations#annotating-places -However, the keywords (relation, place, joth) should not be capitalized, so these are correct, you do not need to touch them April 18, 2015 15:54
General Annotation Collection/2015223/14 (cite/perseus/pdlann.189.1)  Vote ReturnToRevise - Overall, good work! There are a few issues to revise. Submit your revisions to the board by Wednesday, April 22 at midnight at the latest. -intimateRelationship should be: IntimateRelationship -Neoptolemus: specify the type of relationship with a keyword. The list of available keywords is here:https://github.com/PerseusDL/perseids_docs/wiki/hypothes.is-annotations#annotating-places -Calchas: specify relationship -You have two empty annotations: https://hypothes.is/a/9lwWBfxrTpeuHF0msjWYoA. This one gives a Pleiades identifier for Zeirenia, but is not linked to anything in the Smith entry. The second one says it's a place: https://hypothes.is/a/5ULm3ue6RwedKDu-V9Z4wA but it has no contents and is not linked to anything in the Smith entry. Please fix these two or delete them. April 18, 2015 16:03
General Annotation Collection/201548/3 (cite/perseus/pdlann.217.1)  Vote ReturnToRevise - Overall, excellent work! Only one small issue described below. Submit your revised file to the board by Wednesday April 22 at midnight at the latest. -You have two place annotations that refer back to mythological figures for Crete and Phoenicia: https://hypothes.is/a/O6Y9SbJ9RGeFd38CFLfReg and https://hypothes.is/a/WXr964FBT6CNcWvnH0WEmQ. I understand why you put those, but they are not going to go through the conversion process properly. Please delete those. April 18, 2015 16:13
General Annotation Collection/2015310/1 (cite/perseus/pdlann.204.1)  Vote AcceptNoChanges - Excellent work! I am accepting this, there is no further action you need to take. April 18, 2015 16:17
General Annotation Collection/201548/2 (cite/perseus/pdlann.216.1)  Vote ReturnToRevise - Is it possible that you sent your place annotations separately from your relationships annotations? This is the second submission from you I am seeing today. Make sure you submit everything at once when you re-send by Wednesday, April 22 at midnight at the latest. April 18, 2015 16:28
General Annotation Collection/2015222/3 (cite/perseus/pdlann.175.1)  Vote ReturnToRevise - Excellent work! The only thing that needs to change is that you have Apollo tagged two different ways, as Ancestor and Companion. Make sure all your Apollo annotations are exactly the same. He can be both Ancestor and Companion, but each annotation needs to have both, if that's what you choose to do. Submit your revised annotations to the board by midnight on Wednesday, April 22 at the latest. April 18, 2015 16:34
General Annotation Collection/2015131/1 (cite/perseus/pdlann.165.1)  Vote ReturnToRevise - Anna, I'm returning your places example just to clean up the board. Thanks! April 18, 2015 16:36
General Annotation Collection/2015223/4 (cite/perseus/pdlann.179.1)  Vote ReturnToRevise - This is a duplicate. There is no action you need to take, except if I have returned a previous file with comments. April 18, 2015 17:33
General Annotation Collection/2015222/1 (cite/perseus/pdlann.173.1)  Vote ReturnToRevise - This is a duplicate. There is no action you need to take, except if I have returned a previous file with comments. April 18, 2015 17:33
General Annotation Collection/201547/2 (cite/perseus/pdlann.212.1)  Vote ReturnToRevise - This is a duplicate. There is no action you need to take, except if I have returned a previous file with comments. April 18, 2015 17:33
General Annotation Collection/201547/1 (cite/perseus/pdlann.211.1)  Vote ReturnToRevise - This is a duplicate. There is no action you need to take, except if I have returned a previous file with comments. April 18, 2015 17:33
General Annotation Collection/2015222/3 (cite/perseus/pdlann.175.1)  Vote AcceptNoChanges - Great, accepted! April 18, 2015 17:53
TuftsMyth/Tucker/General Annotation Collection/2015223/14 (cite/perseus/pdlann.189.1)  Vote Approve - this is approved April 18, 2015 19:08
TuftsMyth/Steve/General Annotation Collection/2015223/4 (cite/perseus/pdlann.179.1)  Vote Approve - approving from master board April 18, 2015 21:08
TuftsMyth/Kelly/General Annotation Collection/2015310/1 (cite/perseus/pdlann.204.1)  Vote Approve - approving to Perseids Master board April 18, 2015 21:19
TuftsMyth/John Shepard, Joseph Caplan, Luke O'Connor/General Annotation Collection/2015223/7 (cite/perseus/pdlann.182.1)  Vote Approve - approving to Perseids master board April 18, 2015 21:32
miscellany/latinLit/phi1038.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi1038.phi001.TempTexts-en-2015-3)  Vote Reject - Overall, excellent work! Just make sure your xml is consistent with the notes below (you should go over the whole document to make sure it is consistent). You made good progress with the marginalia. I will keep thinking about them, and feel free to come see me if you'd like to go over them with me. fecundi= secundi The decorated initial for Dives should be rendered separately from the rest of the word (and as you note correctly, the i in dives is a capital). See: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans- charactershighlighted.html and http://users.ox.ac.uk/~lou/wip/MS/msodd.htm. The xml for this word should look like the following: <w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.IN2FjSrr1mt@0.3027,0.1590,0.0552,0.0219"><hi rend="decorInit">D</hi></w><w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.IN2FjSrr1mt@0.3027,0.1590,0.0552,0.0219">Ives</w> You will note that I put any coordinates, but you should enter the proper image coordinates by indicating a region of interest around D and then around Ives. You will also note that I did not insert a space between the two <w></w><w></w>, so that it would be rendered as one word in the output. -You should remove the hi rend for "et" in the following word after DIves -I will think about that first marginal note where you have #. I think it definitely starts with "sub", but I still don't know the rest -When regularizing a spelling, e.g. nostre in the manuscript for nostrae:http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-regularization.html You currently have: <expan><w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.IN2FjSrr1mt@0.3964,0.2016,0.0706,0.0223"><abbr>nostre</abbr><ex>(nostrae) </ex></w></expan><w> </w> It should be: <w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.IN2FjSrr1mt@0.3964,0.2016,0.0706,0.0223"><choice><reg>nostrae</reg><orig>nos tre</orig></choice></w> Apud antiquos: do a hi rend for the initial as above with DIves. nomineveteris: you should put a space between the words, even though I agree that it is hard to see on the manuscript femine cum viris: use <choice><reg> rather than <abbr> -cenitabant: <w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.IN2FjSrr1mt@0.3921,0.4256,0.1029,0.0211"><expan><abbr>cenitaba</abbr><ex>n</ ex></expan>t.</w> -I think "sedeo" might be "sedes" and "a romanus" "a romanis" -Repudium: same with initial as above -defensionum should be defensionem -VIni as above with initials -Terentius: the symbol before Terentius is a callout meaning "confer" ("compare"). I think after, it says "quia finem", you have a good idea with bonus -sic udiate que amicos placabatur: perhaps: sic maiestate quam viros placabatur. I'm bothered by maiestate, it should be maiestatem if anything, so this is probably wrong, but maybe a lead -HUiusmodi: same as above with initials April 19, 2015 19:02
miscellany/pdllatmc/medms.boh01/edition/TempTexts-en-2015-10 (urn:cts:pdllatmc:medms.boh01.TempTexts-en-2015-10)  Vote Reject - Excellent work! There are just a few issues noted below. You should give the whole document a good last look to make sure the xml is consistent. -celi: since you are just regularizing, rather than expanding an abbreviation, should be: <w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.6CfHH5X3Djb@0.3991,0.1551,0.0423,0.0210"><cho ice><reg>coeli</reg><orig>celi</orig></choice></w> Make sure you do this for all such instances -same with miserie (=miseriae): <w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.6CfHH5X3Djb@0.3991,0.1551,0.0423,0.0210"><cho ice><reg>miseriae</reg><orig>miserie</orig></choice></w> -lavitmanus: insert a space between words -quie(m) (a)eternam : requie(m) -a sangui-ne: rather than have a - typed, follow: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-linebreakinword.html. You have it right between lines 24 and 25, for instance -line 29 is apparently just one big word? Insert <w> </w> boundaries. -there is a particular issue with nuncium in line 29. It should be: <w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.IN2FjSrr1mt@0.3027,0.1590,0.0552,0.0219"><exp an><abbr>n<am>u</am></abbr><ex>n</ex><lb n="1" break="no"/><abbr>c<am>u</am><ex>m</ex></abbr></expan></w> (you will want to update the image coordinates, I just used any) April 19, 2015 19:41
miscellany/pdllatmc/medms.miss02/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss02.TempTexts-en-2015-3)  Vote Reject - Excellent work! I am impressed with your markup!!!! Only a few minor issues noted below: -You have an empty word that should be deleted at the beginning of line 2: <w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.OY7c0M8A6DL@0.3046,0.1479,0.0201,0.0208"><g type=":"/></w>. If you are just trying to render the colon, then simply type a colon at the end of the previous word. The same occurs at line 5 (after naason) and line 7 (sephez), line 9 (deseruit), line 18 (neptalim). -nate= nocte -galilee= galilaeae. The xml should be as follows: <w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.OY7c0M8A6DL@0.4751,0.2262,0.1079,0.0306"><cho ice><reg>galilaeae</reg><orig>galilee</orig></choice></w> -i-(n)p(er)tinet: the markup is right, but it is inpertiret April 19, 2015 19:58
miscellany/pdllatmc/medms.miss01/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss01.TempTexts-en-2015-3)  Vote Reject - Excellent work! There are a few issues as noted below, but on the whole you did really great work on a difficult manuscript. -Inill( )t( ) dixior: I think it should be dixit, but that whole line still escapes me. - si fece -ritis q(uod) ego p(rae)cipio ub(i) Iam : si feceritis quae ego praecipio vobis, jam -line 17: I don't think there should be anything between vos and autem. I would mark this up as a superfluous character, since there is definitely something on the manuscript: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-superfluous.html -v(espe)r = vester (the markup is right, though) -off: perhaps "offerta" -p(rae)cipiat: percipiat -po( ) co()( ): precatio communis -remediai = remedia. I agree that there is a superfluous character here. It is perhaps a medieval spelling, in which case you want to regularize: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-regularization.html It may also just be a mistake, in which case you should mark it up as a superfluous character. -you are missing a few words at the bottom April 19, 2015 20:32
miscellany/greekLit/tlg0527.tlg027/edition/TempTexts-en-2015-4 (urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg027.TempTexts-en-2015-4)  Vote Reject - Excellent work on a particularly difficult piece! Just a few issues noted below: -Ok, I have a hypothesis for "rone": how about various forms of "ratio"? I'm finding comparable examples in comparable texts, though not the exact string. The first three lines would then read: "hic contra adducitur ad hoc multiplicem rationem et adducitur primo ratio ex mirabilium operatione, et secundo ex populi gravi liberatione. What do you think? You can always indicate that this is an uncertain rendering: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-restoreduncert.html -If this is true, then line 37 would read:"contra accipitur ratio divinae laudis ex liberatione a laboris duris: a quibus liberatus fuit Israel in exitu de Aegypto". - ut hi i(n) Exo(dus) : looking at the i, it really isn't like the other i's in the text, and it looks like there is an abbreviation mark. How about: "ut Hieronymus in Exodum" (In Jerome's commentary to the book of Exodus) -Heb(rews): In Latin, Hebrai, or Hebraei (spellings vary) -line 36-37: how about "qui etsi ad bonam eleventur, tamen eternaliter deprimuntur (I agree that it says deprinuntur, but I think that's a typo. Use: http://www.stoa.org/epidoc/gl/latest/trans-erroneoussubstitution.html) -line 39: et quantum ad hoc -line 40: deum nostrum -line 42: quaesto = quanto -line 43: hi Exo(dus): hieronymus again, I think, and then i is for 1 (citation of Jerome's commentary on Exodus). Same thing line 48, Hieronymus Exodus 5. -line 49: dixit dominus Jeremias 11 April 20, 2015 20:09
miscellany/latinLit/phi0959.phi006/edition/TempTexts-en-2015-10 (urn:cts:latinLit:phi0959.phi006.TempTexts-en-2015-10)  Vote Reject - Very good work! There are only a few issues remaining in the transcription, noted below. -Line 11: mark ostendens up as an abbreviation rather than having the Unicode symbol -line 20: omnibus et animi et corporis viribus -line 29: convenerat -o(culant)(es) : ? I have nothing better to propose at the moment, but I'm pretty sure this is wrong. -line 42: incoepto -44: contendat -49: intendunt -52: urtriusq(ue): utriusque -56: distinguit -line 10 (column 2): phoeciae= phoeniciae -17: quod -28: occulos: oculos -line 4: insert a space, although it's not on the leaf: antiqua fabula April 20, 2015 20:52
General Annotation Collection/2015223/14 (cite/perseus/pdlann.189.1)  Vote AcceptNoChanges - Accepting to Perseids Master April 21, 2015 00:48
General Annotation Collection/2015223/9 (cite/perseus/pdlann.184.1)  Vote AcceptNoChanges - accepting April 21, 2015 01:03
General Annotation Collection/2015223/16 (cite/perseus/pdlann.191.1)  Vote AcceptNoChanges - accepting April 21, 2015 01:05
TuftsMyth/Bri Keenan/General Annotation Collection/2015223/16 (cite/perseus/pdlann.191.1)  Vote Approve - finalizing April 21, 2015 01:16
General Annotation Collection/2015312/1 (cite/perseus/pdlann.205.1)  Vote AcceptNoChanges - accepted ! April 21, 2015 17:31
TuftsMyth/Jack Price/General Annotation Collection/2015312/1 (cite/perseus/pdlann.205.1)  Vote Approve - approving to master board Loi Tran, Noah McMillan and Jack Price April 21, 2015 17:34
TuftsMyth/Grace Tellado/General Annotation Collection/2015222/3 (cite/perseus/pdlann.175.1)  Vote Approve - Grace Tellado and Kayla Williamson Accept April 21, 2015 17:47
TuftsMyth/Tucker/General Annotation Collection/2015223/14 (cite/perseus/pdlann.189.1)  Vote Approve - Nishant Joshi, Sam Goldsmith, Tucker Taylor April 21, 2015 18:38
General Annotation Collection/201547/3 (cite/perseus/pdlann.213.1)  Vote AcceptNoChanges - accepted! T.J. Muzzonigro and Nate Krantz April 21, 2015 19:11
TuftsMyth/Nate Krantz/General Annotation Collection/201547/3 (cite/perseus/pdlann.213.1)  Vote Approve - approving in master board T.J. Muzzonigro and Nate Krantz April 21, 2015 19:17
TuftsMyth/Jamie/General Annotation Collection/2015223/1 (cite/perseus/pdlann.176.1)  Vote Approve - approving in master board April 21, 2015 20:12
General Annotation Collection/2015421/2 (cite/perseus/pdlann.219.1)  Vote AcceptNoChanges - approving April 21, 2015 20:31
TuftsMyth/Tucker/General Annotation Collection/2015421/2 (cite/perseus/pdlann.219.1)  Vote Approve - approving in master board April 21, 2015 20:35
General Annotation Collection/2015421/1 (cite/perseus/pdlann.218.1)  Vote AcceptNoChanges - places, accepting April 21, 2015 20:39
TuftsMyth/Nate Krantz/General Annotation Collection/2015421/1 (cite/perseus/pdlann.218.1)  Vote Approve - approving in master board April 21, 2015 20:41
TuftsMyth/Caroline Scheck/General Annotation Collection/2015223/9 (cite/perseus/pdlann.184.1)  Vote Approve - approving in master board April 21, 2015 20:47
General Annotation Collection/2015212/1 (cite/perseus/pdlann.169.1)  Vote AcceptNoChanges - accepting! April 23, 2015 17:00
General Annotation Collection/2015223/13 (cite/perseus/pdlann.188.1)  Vote AcceptNoChanges - Ian Lam and Jared Cohn Accepted! April 23, 2015 17:08
TuftsMyth/Amy Vasquez & Richa Parande/General Annotation Collection/2015212/1 (cite/perseus/pdlann.169.1)  Vote Approve - approving to master board April 23, 2015 17:12
TuftsMyth/Ian Lam, Nathalie Dumornay, Miguel Carralón Del Cerro /General Annotation Collection/2015223/13 (cite/perseus/pdlann.188.1)  Vote Approve - approving to master board April 23, 2015 17:13
miscellany/latinLit/phi0914.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi0914.phi001.perseids-eng-2015-2)  Vote Reject - Overall, there are few actual mistakes, so good job on that! However, the translation is very unclear at times. It is important to make it flow well, and make sure that someone reading it without the Latin can understand it. I noted some particular points below, but you should revise the entire translation. Be careful to translate ablative absolutes in an idiomatic way (i.e. not "having been..."). Same for neuter plurals: do not translate as "things" when possible. Finally, in the xml file of your translation, delete everything after <lb n="1"/>, all the way down to </l> at the bottom of the document. it is not certain I most greatly believe that it was from the tyrant of Sicily.: this is very unclear, rephrase With the army having been disbanded: make this flow better "Once the army had been disbanded..." So that there was not too much of happy things: this needs a more literary rendering ten men in order that they might inspect: to inspect banquet of the gods was conducted: find the appropriate translation for lectisternium. Maybe you just want to keep the Latin term with a translation in parentheses the colonists having been lead from Antium restored the Satricum city: rephrase: "the colony of Satricum" the Carthaginians, Then they came seeking amicability and friendship. In that place peacefulness Remaine: why are there capitals in the middle of sentences? Fix this throughout your translation the public faith was preferred by the senate over to cause of private distress: the senate was more preoccupied with public difficulties than private ones Who met with Antiades and the other Volsians having been prepared immediately prior: you can always use "the latter" or some such construction to render relatives at the beginning of sentences when the victor returned to Roman: ? he abdicated himself from dictatorship: remove "himself" fabricating it in accordance with the grandeur of the Roman populace: populace is rather "people" here. fabricating is not appropriate in context r for the cause of establishing: to establish P. Valerius Publicola, the master of horses was given to him, Q. Fabius Ambustus: confusing sad judgments against usurers: not sad, but harsh so that it was able to appear the impetus: ? ar with the Punics followed.: Carthaginians April 26, 2015 15:29
miscellany/latinLit/phi0959.phi006/edition/TempTexts-en-2015-10 (urn:cts:latinLit:phi0959.phi006.perseids-eng-2015-1)  Vote Reject - Overall, very good work. Revise the translation throughout to make it flow better. Remember that this is for publication, so it should be more readable than literal. I put some notes below on specific points: so that greater believe might be held out to herself: belief? This is unclear contained with the Goddess.: do not contend with the goddess Scarcely and holding up hands for the purpose of striking the Goddess was understood a little: "barely restraining herself from striking the goddess is understood" And she exhibited herself as Pallas: showed they having venerated the Goddess: not an ablative absolute, but a perfect: they honored the goddess the wonder either revealed quickly joined or to give lines that the stamina of which is appended and bound: this is very unclear for whoever is in the habit of being proud there is the web to be prepared: this does not correspond to the Latin quaecumq(ue) in conficienda tela fieri solent. Literally, this means: thus the poet described elegantly all the things that are usually involved in making textiles. Greater age has not only what you flee: ? he opinion of us : our opinion? For neither she born from Jupiter refuses: rephrase this more elegantly Both arranged themselves in diverse parts: they settle opposite one another, or in different places and encircled in garments to the breasts: they tuck their clothes on their chests (so that their movements are not impeded) That one and Tyrian cauldron, which she had percieved as purple is woven: Tyrium is the subject of texitur and the slight shadows of little discrimination : small shadows of little variation. The point is that they are making very delicate works, where the change in color in the threads is very slight, so as to illustrate shadows deduced in the web: ? celestials : Olympians having been named from the son: named for the son... This likeness however is shown because these separate threads were with various colors: this comparison (similitudo) it syas that one color crosses to another deceives the eyes: one color transitioning to another deceives the eyes April 26, 2015 15:55
miscellany/pdllatmc/medms.miss01/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss01.perseids-eng-2015-1)  Vote Reject - Overall, good job! Revise the translation throughout to make it flow better. Since this is for publication, the translation needs to be more literary than literal. Use existing translations of religious texts, as you have here, as model. Libanus: Liban No man has greater love than this so that a man would lay down their soul for his friends: this is not wrong, but should be made more elegant. "no one feels greater love than when he is ready to lay down his soul for his friends" (vel.sim.) Where(?): however servant : servants saint (?) : apostle With prayer of the universe: I can't find this in the Latin text we prevent: earlier in the text you translated this as anticipate, and that was much better April 26, 2015 16:05
miscellany/greekLit/tlg0527.tlg027/edition/TempTexts-en-2015-4 (urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg027.perseids-eng-2015-1)  Vote Reject - Overall, good job! I list specific points below, and you should revise the whole translation so as to make it flow better. marvelous: miracle serious : ? do you mean "sacerdos"? In this case, it means "priest" circa: about what was first said Hieronymus : Jerome ex decreto divini co(n) silii: frequently and terribly stricken by decree of the divine will immerse : would sink, would drown (check the Biblical passage to see if they drown or not) on dry foot: with dry foot israel : Israel viture : virtue? Oculi ei(us) sup(er) ge(n)tes respiciu(n)t. q(uae) om(n)ia nuda et apta sunt oculis eius: His eyes look over the nations, for all things are bare and fit for his eyes god: God Hebrews III: IIII (4) Qui exasp(er)ant. deo recalcitra(n)do: who exasperated God by resisting (exaspero takes a dative) who although for the good are raised up. then who forever are suppressed: although they are raised for an hour, then they will be eternally cast down (c)on(t)r(a) accipit(ur) ro divine laudis ex liberatio(n)e a laboribus duris: on the other hand is given the reason to praise God because of the liberation from hard labor. and for this how great of God; q(ue)tu(ve) ad hoc d(omin)i: there is a problem with the Latin here, and consequently with the translation q(ue)tu(ve) is not right, I will think about it. the Israel people were more suppressed by the Egyptians: quia: because the people of Israel was very much oppressed by the Egyptians April 26, 2015 16:27
miscellany/pdllatmc/medms.boh01/edition/TempTexts-en-2015-10 (urn:cts:pdllatmc:medms.boh01.perseids-eng-2015-1)  Vote Reject - Excellent! I note a few things below. Give it one good overall revision to make it flow as best as it can before the final submission. rest: gifts generation : I see what you are saying. Could it also be understood as "the secular" as opposed to the sacred? Wash me greatly: thoroughly and you are clear when you are judged: so that you vanquish when you will judge the principal spirit: the spirit of a prince April 26, 2015 16:51
miscellany/pdllatmc/medms.miss02/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss02.perseids-eng-2015-1)  Vote Reject - Overall, a good first effort with a disjointed and difficult text. Give the translation a thorough revision. I give pointers below: p(er) diem incurrent tenebras: et q(u)i in nocte sic palpabu(n)t in meridie: during the day the darkness will come, and those who feel around during the night will do the same at midday. The book of Tobias after the road which he leads to the west with his left hand, containing the citizens of Sephez: after the road which leads to the west on the left, it has the city of Sephez cu(m) captus e(r)et in dieb(u)s salmanasar regis assirio(rum) in captivitate tum positus viam v(er)itatis n(on) deseruit : when he was a captive in the days of Salmanasar the king of the Assysrians, even then in this situation he did not abandon the way of truth ita ut omnia q(uae) h(aber)e pot(er)at cotidie cu(m) captivis trib(u)s qui era(n)t ex gen(er)e euis i(n)p(er)tiret: so that he shared every day all the things he could get with the captive tribes which were from his nation Om(n)ib(u)s dieb(u)s vite tue i(n) m(en)te h(abe)to dominum et o(mn)i(a) cumq(ue) e(ss)et junior o(mn)ib(us) in tribu nep: all the days of your life, have the Lord in mind and all, although he was the youngest of all in the tribe of the Nepthalim April 26, 2015 17:03
miscellany/pdllatmc/medms.miss02/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss02.TempTexts-en-2015-3)  Vote Approve - Excellent! Accepted! There is nothing more you need to do with the transcription. May 04, 2015 06:23
miscellany/greekLit/tlg0527.tlg027/edition/TempTexts-en-2015-4 (urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg027.perseids-eng-2015-1)  Vote Reject - Excellent! There are just two minor things to fix in the translation. Could you please make those changes and resubmit, and this will be all set for publication! You did a great job with a difficult text! in which the people of Israel was very much oppressed by the Egyptians, so much more was multiplied and was grown, as Exodus of Jerome 1. s: tanto...quanto: the more the people of Israel was oppressed by the Egyptians, the more it multiplied and was growing.... of what God says, Hebrews xi. I lead out those from the iron furnace of Egypt: Hebrews=Jeremiah. Eduxi= 1st person: I led you out of the furnace of Egypt. May 04, 2015 06:46
miscellany/latinLit/phi0914.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi0914.phi001.perseids-eng-2015-2)  Vote Reject - In general, much better than the first draft! There are still a few issues to address. Please make those changes and resubmit, and we will be all set for publication. There was nothing memorable was done to the Greeks by Camillus: ? Neither in that land, nor by sea were there Romans soldiers: not technically wrong, but sounds a bit strange... perhaps something like: Romans were neither soldiering on land nor at sea. In that place tranquility remained at home and abroad during the consulships : idem otium: the same tranquility The interest: see Foster's translation: But the rate of interest was reduced from one to one-half per cent.,5 [4] and debts were made payable, one-fourth down and the remainder in three annual instalments; Volsians : Volscians many things would have occurred: copiis=troops "in case Rome made any movement, the troops would run to the challenge" which was able to seem like the impetus, : ut id actum uideri posset: so that it may appear to have been intentional maiora bella... dicentur: greater wars ... will now be told Carthegenians : Carthaginians Samnians: Samnites. Also earlier: the Samnians=the Samnites May 05, 2015 13:16
miscellany/greekLit/tlg0527.tlg027/edition/TempTexts-en-2015-4 (urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg027.perseids-eng-2015-1)  Vote Approve - In finalization step, we will change "lead" for "led", to reflect the perfect at "eduxi" All done! May 05, 2015 13:20
miscellany/pdllatmc/medms.boh01/edition/TempTexts-en-2015-10 (urn:cts:pdllatmc:medms.boh01.perseids-eng-2015-1)  Vote Approve - Great, all done! May 05, 2015 13:27
miscellany/latinLit/phi1038.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi1038.phi001.perseids-eng-2015-2)  Vote Reject - Great! Just one change needed: Terence, Eunuque: Eunuch (that's the English translation for Latin Eunuchus) I'm sending this back so that when we get feedback from Alex on how to cite Ovid and Terence, you can make the change. Once that's done, please resend and we will be all set for publication. May 05, 2015 13:40
miscellany/latinLit/phi0959.phi006/edition/TempTexts-en-2015-10 (urn:cts:latinLit:phi0959.phi006.perseids-eng-2015-1)  Vote Reject - Overall, good job! One issue: Thus the poet described all elegantly, thus the poet described elegantly all : fix repetition You should give it one good last look, to make everything smoother, and then we will be all set for publication. May 05, 2015 13:53
miscellany/pdllatmc/medms.miss01/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss01.perseids-eng-2015-1)  Vote Reject - Good job! Two minor issues to fix, and we will be all set! With prayer of the universe: in our common prayer (meaning: shared, done in common) prevent: anticipate May 05, 2015 14:01
visiblewords/pdlepi/vwthasos.theores/edition/TempTexts-en-2015-8 (urn:cts:pdlepi:vwthasos.theores.TempTexts-en-2015-8)  Vote ReturnToRevise - This is rejected! May 18, 2015 07:43
Transcription by Marie-Claire Beaulieu (urn:cts:greekEpi:igvii.2543-2545.TempTexts-ed-2012-4)  Vote AcceptFinal - accepté June 16, 2015 16:00
Transcription by Marie-Claire Beaulieu (urn:cts:greekEpi:igvii.2543-2545.TempTexts-ed-2012-4)  Vote Reject - t'es nul June 16, 2015 16:07
General Annotation Collection/20151018/1 (cite/perseus/pdlann.271.1)  Vote ReturnToRevise - -For each entity identified as a person (other than Aphrodite herself), there should also be an annotation identifying their relationship to Aphrodite. In many cases, this will be "companion", as for instance with the Horae. -I think there might be a typo in the annotation on Peitho, which has the identifier as peithon-bio-1. Peitho and Peithon are not the same, as far as I know. -Cos and Cnidus are places, and should not be annotated as persons. We will annotate places later this semester, so for now you can just delete those annotations. October 21, 2015 07:23
General Annotation Collection/20151017/5 (cite/perseus/pdlann.268.1)  Vote ReturnToRevise - -Fix for consistent capitalization of relationship keywords. They should appear exactly as listed here: https://github.com/perseids-project/perseids_docs/wiki/Hypothes.is-annotations-for-Classical-Mythology-2015#relationship-keywords -Otherwise, excellent work! October 21, 2015 07:40
General Annotation Collection/20151014/21 (cite/perseus/pdlann.258.1)  Vote ReturnToRevise - -Watch for consistency in capitalizing relationship keywords. They must appear exactly as listed here: https://github.com/perseids-project/perseids_docs/wiki/Hypothes.is-annotations-for-Classical-Mythology-2015#relationship-keywords -Relationship annotations are missing for some of the persons listed (other than Aeolus of course). Make sure to add them. -Otherwise, good work on a tricky entry! October 21, 2015 07:56
General Annotation Collection/20151014/18 (cite/perseus/pdlann.255.1)  Vote ReturnToRevise - -Fix for consistency in capitalizing relationship keywords. They must appear exactly as listed here: https://github.com/perseids-project/perseids_docs/wiki/Hypothes.is-annotations-for-Classical-Mythology-2015#relationship-keywords -Otherwise, excellent work! October 21, 2015 08:01
General Annotation Collection/20151014/8 (cite/perseus/pdlann.245.1)  Vote ReturnToRevise - -Capitalization of keywords: Person should be person. Please fix! -The annotation for Cronus as father of Hades is missing tags for relation and PSN -Otherwise, good work! October 21, 2015 08:06
General Annotation Collection/20151014/6 (cite/perseus/pdlann.243.1)  Vote ReturnToRevise - -I cannot see your annotations. I believe this is because you did not set your spreadsheet to Public. Set it to Public under "share" and also under "File". Then, resubmit to Perseids. You will not be penalized for this, but please do this as quickly as possible. October 21, 2015 08:11
General Annotation Collection/20151122/2 (cite/perseus/pdlann.296.1)  Vote AcceptNoChanges - Great job! This is accepted. November 22, 2015 20:34
General Annotation Collection/20151122/1 (cite/perseus/pdlann.295.1)  Vote ReturnToRevise - This is missing the characterization annotations. Did you forget to include them in your spreadsheet? They should look like this: https://hypothes.is/a/jOJThDyQQsau1nUccGvlOQ You will not be penalized, but please add 5-6 characterizations and resubmit. November 22, 2015 20:40
General Annotation Collection/20151119/1 (cite/perseus/pdlann.292.1)  Vote ReturnToRevise - AttestationOf: mispelled, should be attestationOf Your attestation annotations are missing the Hypothesis link to the relationship annotation Please fix these and resubmit for your annotations to appear in the final publication November 22, 2015 20:56
General Annotation Collection/20151014/18 (cite/perseus/pdlann.255.1)  Vote AcceptNoChanges - This one is missing the Hypothesis link to the relationship annotation: https://hypothes.is/a/yDtUUC_0RmORySDWbnc0AA. Other than that, it's perfect, I'm accepting this submission for publication. Great work ! November 22, 2015 21:01
General Annotation Collection/20151014/8 (cite/perseus/pdlann.245.1)  Vote AcceptNoChanges - Excellent work, it's perfect! I'm accepting this submission for publication. November 22, 2015 21:06
General Annotation Collection/2015113/1 (cite/perseus/pdlann.282.1)  Vote ReturnToRevise - This one looks like a duplicate submission. I'm returning so you can delete. November 22, 2015 21:07
General Annotation Collection/20151021/1 (cite/perseus/pdlann.273.1)  Vote ReturnToRevise - Another duplicate! Returning so you can delete November 22, 2015 21:09
General Annotation Collection/20151019/1 (cite/perseus/pdlann.272.1)  Vote ReturnToRevise - This is a duplicate, I have your more recent submission. I am returning so you can delete it. November 22, 2015 21:09
General Annotation Collection/20151014/13 (cite/perseus/pdlann.250.1)  Vote ReturnToRevise - This is a duplicate, I have your more recent submission. I am returning so you can delete it. November 22, 2015 21:10
General Annotation Collection/20151016/1 (cite/perseus/pdlann.261.1)  Vote AcceptNoChanges - I'm impressed! Close to 200 hundred annotations on a very long complex entry! Excellent work, this is accepted and no further action is necessary. December 06, 2015 22:37
General Annotation Collection/20151018/1 (cite/perseus/pdlann.271.1)  Vote AcceptNoChanges - Excellent work! This is accepted and no further action is necessary. December 06, 2015 22:47
General Annotation Collection/20151123/2 (cite/perseus/pdlann.299.1)  Vote AcceptNoChanges - Excellent work! This is accepted and no further action is necessary. December 06, 2015 23:04
General Annotation Collection/20151125/1 (cite/perseus/pdlann.301.1)  Vote AcceptNoChanges - Excellent work! This is accepted and no further action is necessary. December 06, 2015 23:08
General Annotation Collection/2015127/1 (cite/perseus/pdlann.305.1)  Vote AcceptNoChanges - Person annotations for Pan accepted December 16, 2015 18:05
General Annotation Collection/20151014/12 (cite/perseus/pdlann.249.1)  Vote AcceptNoChanges - accepted! No further action is necessary! December 16, 2015 18:09
General Annotation Collection/20151014/19 (cite/perseus/pdlann.256.1)  Vote ReturnToRevise - deleting a duplicate (which was empty anyways). No further action is necessary, you were graded on your other submission, which was accepted. December 16, 2015 18:10
Greek Treebank Collection/20151216/9 (cite/perseus/grctb.2447.1)  Vote ReturnToRevise - Received! Have a nice break! Prof. Beaulieu December 18, 2015 13:03
Greek Treebank Collection/20151216/8 (cite/perseus/grctb.2446.1)  Vote ReturnToRevise - Received! Have a nice break! Prof. Beaulieu December 18, 2015 13:06
Greek Treebank Collection/20151216/12 (cite/perseus/grctb.2450.1)  Vote ReturnToRevise - Received! Have a nice break! MCB December 18, 2015 13:16
Greek Treebank Collection/20151216/11 (cite/perseus/grctb.2449.1)  Vote ReturnToRevise - Received! Have a nice break! MCB December 18, 2015 13:20
miscellany/latinLit/phi1038.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi1038.phi001.TempTexts-en-2015-3)  Vote Approve - Putting this through February 05, 2016 14:24
miscellany/latinLit/phi0914.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi0914.phi001.TempTexts-en-2015-3)  Vote Approve - Putting this through February 05, 2016 14:25
miscellany/pdllatmc/medms.miss01/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss01.TempTexts-en-2015-3)  Vote Approve - Putting this through February 05, 2016 14:25
miscellany/pdllatmc/vesalius.dhcf02/edition/perseids-en-2016-1 (urn:cts:pdllatmc:vesalius.dhcf02.perseids-en-2016-1)  Vote ReturnToRevise - test March 03, 2016 19:35
miscellany/latinLit/phi0959.phi006/edition/perseids-en-2016-5 (urn:cts:latinLit:phi0959.phi006.perseids-en-2016-5)  Vote ReturnToRevise - Good work! You definitely did a lot of work, entering all these words and having a complete transcript of the manuscript! However, I note that you have not been consistent in indicating abbreviations, which I am willing to overlook now considering that you entered the whole text. For the next pass, you need to mark up the abbreviations and resolve them. I think I got at least one example of each of them below. Pay special attention to nasalisation marks, which you have overlooked for the most part, as well as final "m", which do look like "z". Consult the markup handout to find out how to mark up words divided by a hyphen across lines. Also, make sure you are marking up all the items indicated on the markup sheet (except of course, those that are not present on your document). Let me know if you have any questions! You grade will be a team grade, which I will make available on Trunk. musaRx: musarum ? ( ȹ(ue): quam? la nisicii : lanificii libru: librum fabule: fabulae? poetacnectit: poeta conectit? i: in cognomia ta: cognominata reprehesam : missing a letter ȹ(ue) : resolve: eoquem?, in several places argonautico: missing a letter geita : genita ee: missing nasalisation mark musaru: idem no: idem Meione: lydie a Meo ne rege.: almost every word in this sentence has a mark to indicate a ligature "ae" pitissima: peritissima ab icepto eniȝ: enim phocaicˀ: ligature again= phocaea eqlis: aequalis March 03, 2016 20:27
miscellany/pdllatmc/vesalius.dhcf02/edition/perseids-en-2016-2 (urn:cts:pdllatmc:vesalius.dhcf02.perseids-en-2016-2)  Vote ReturnToRevise - Excellent work! Your grade will be available on Trunk momentarily. Thanks for the notes at the bottom, I have addressed your markup questions in my comments below. Let me know if you have any questions! pa-gina: consult markup handout on how to markup words that are divided across lines capital gamma: yes, I think you're right. This likely refers to the absent chart. There are guidelines in TEI on how to mark up a callout, I would probably use <milestone/> for that: http://www.tei-c.org/release/doc/tei-p5-doc/en/html/ref-milestone.html. Note that <milestone/> does not need to be opened, simply inserte <milestone/> before the callout with an @break attribute (http://www.tei-c.org/release/doc/tei-p5-doc/en/html/ref-att.breaking.html). There are other ways to mark this up, I would be happy to talk about it if you want. usque #): I assume the # means that you want to return to this. In this case, you are right that this is "usque" loco habebi- mus sequentique tabula d notabimus mus sequentique tabula d notabimus: dittography! Probably a result of copy/paste capital Lambda: yes musculorm :musculorum insert punctuation throughout. No need to mark it up as punctuation, just have it inside the word tag or however convenient. triangu e li: trianguli (mark it up so as to indicate that it is one word separated by a line break) capitalization: use <hi rend>, same for ligature: refer to markup handout March 03, 2016 20:55
miscellany/pdllatmc/medms.miss03/edition/perseids-en-2016-2 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss03.perseids-en-2016-2)  Vote ReturnToRevise - Excellent work! The markup is well done, and the transcription is well on its way. It looks like you are stumbling on a few abbreviations, and rather than listing them all here, I think the three of us should just meet. Feel free to come by my office hours or email me to set up another appointment. Your grade will be available on Trunk momentarily. March 03, 2016 21:33
miscellany/pdllatmc/medms.miss03/edition/perseids-en-2016-4 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss03.perseids-en-2016-4)  Vote ReturnToRevise - Excellent work! The markup is well done, and the transcription is well on its way. It looks like you are stumbling on a few abbreviations, and rather than listing them all here, I think the three of us should just meet. Feel free to come by my office hours or email me to set up another appointment. Your grade will be available on Trunk momentarily. March 03, 2016 21:33
miscellany/latinLit/phi1038.phi001/edition/perseids-en-2016-1 (urn:cts:latinLit:phi1038.phi001.perseids-en-2016-1)  Vote Accept - great March 09, 2016 16:24
Translation Alignment Collection/2016311/32 (Homer alignment)  Vote ReturnToRevise - this is awful March 11, 2016 19:39
Translation Alignment Collection/2016311/32 (Homer alignment)  Vote Accept - great March 11, 2016 19:41
miscellany/latinLit/phi0959.phi006/edition/perseids-en-2016-5 (urn:cts:latinLit:phi0959.phi006.perseids-en-2016-5)  Vote ReturnToRevise - Excellent work! This is a lot, and you guys did great! Comments below, but it looks like you got this under control! -Praebuerat is interesting, and I see why you coded it this way. I would suggest: <w facs="urn:cite:perseus:miscellanyimgs.4MTES3k6pcl@0.1505,0.1308,0.0935,0.0121"> <hi rend="initial">P</hi></w> -MusaRx: you should indicate that Rx is a ligature -poetacnectit: "poeta conectit": resolve the abbreviation -"ubi primum in virginali..." resolve abbreviations -paRx(rum): I'm not sure that's accurately resolved -pitissima: "peritissima", resolve abbreviation -Id-monis: Idmon, should be one word unless it's across lines (this is a personal name)(Idmon of Colophon) -after Idmonis Colphonis: quam? -puoca: abbreviated: provocat -icepto: incepto -i= in -transformationes: I think you transcribed that word twice in a row -phocaicˀ: resolve the abbreviation.This symbol comes up several times in your markup. Resolve the same way as nasalisations or other abbreviations -indsum: possibly "indiarum" ("of the Indies") -carmie: carmine -cu=cum -accla iuatio: acclamatio -ptraheba(n)t: pertrahebant, protrahebant -offesa: offensa -idignata: indignata -probaveratiram: the printer forgot a space! "probaverat iram" -repeitaque: repetitaque -anu= anum -cu=cum -psecuta: persecuta -ipos: inops -ai: this is clearly abbreviated, but I can't quite put my finger on what this is. I will think about it -qoes(- - -) (pro)pter : quam omnes prater unam Arachnen -hypallage e: hypallage est -icoepta pti(- - -)- incoepta pertinacia -fa- toRx(rum): resolve the Rx abbreviation -tex- torees: typo, textores -oia : omnia -cupidate: cupiditate -phoecię(ae): phoeniciae -ve- dicabat: vendicabat -noibus: nominibus? -trasfigurati: transfigurati April 06, 2016 20:36
miscellany/pdllatmc/vesalius.dhcf02/edition/perseids-en-2016-2 (urn:cts:pdllatmc:vesalius.dhcf02.perseids-en-2016-2)  Vote ReturnToRevise - Fabulous! You did an excellent job! I look forward to the translation! April 06, 2016 20:47
miscellany/pdllatmc/medms.miss03/edition/perseids-en-2016-2 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss03.perseids-en-2016-2)  Vote ReturnToRevise - Excellent work on a difficult manuscript! good job! -eurtit : evertit -stun : typo? sunt? -inimicoψorum: inimicorum -Nuntiaueriunt : nuntiaverunt -au: ait -adme: there's something at the end, I can't quite see what -Dispgimini : dispergimini -ariete: arietem -occidue : occidite -et uerscimini = et uescimini (something is strange with that...) -occi- deriunt: occiderunt -Idificauit aut saul: aedificavit autem Saul -vastem: vastemus -iusticieae: iusticiae -fenenne : I think you have the wrong facs here, so I can't verify this -persingtos: there's an issue here, but I can't see the facs, so I don't know how to fix -puocabat: probably provocabat -go: ? April 06, 2016 21:11
General Annotation Collection/20151014/3 (cite/perseus/pdlann.239.1)  Vote AcceptNoChanges - excellent work! April 18, 2016 09:32
General Annotation Collection/201534/1 (cite/perseus/pdlann.198.1)  Vote ReturnToRevise - needs work April 18, 2016 09:40
miscellany/pdllatmc/vesalius.dhcf02/edition/perseids-en-2016-2 (urn:cts:pdllatmc:vesalius.dhcf02.perseids-eng-2016-1)  Vote ReturnToRevise - A good first pass! I noted a few issues below, and in general I would suggest making the translation less literal and rather more readable, although the scientific character of the piece makes this a little bit difficult. Please come see me if you would like to discuss it! gamma: sinister primi caput moventium musculorum paris musculus: the left muscle of the first pair of muscles that moves the head at the right time: opportune here means "well", "in the right way", "conveniently" the muscle of the left side of the second companion of things moving the head: Sinistri lateris musculus secundi paris caput moventium, same as with gamma qui variis musculis, ut sequens tabula pulchre ostendet, est conformatus: which is formed, as the following table shows beautifully, by various muscles The third of things moving the shoulder-blade: , "the third muscle moving the shoulder-blade" (same for delta, nu, omicron, etc) The highest shoulder, free for itself from exerted muscles: the top of the arm, free from the muscles which are connected to it. it is born: it starts Q: Indeed cut out there from that, it hangs from its insertion: dictam nuper scapulae sedem occupans. verum hic ab illa exectus, a sua dependet insertione: occupies the aforementioned seat of the shoulder-blade. Although it is here cut off from it, it hangs on its insertion point. separating the ulna from the name of the arm: separating the ulna from the arm properly said the higher book: the previous book April 24, 2016 11:08
miscellany/latinLit/phi0959.phi006/edition/perseids-en-2016-5 (urn:cts:latinLit:phi0959.phi006.perseids-eng-2016-1)  Vote ReturnToRevise - You did an excellent job! I wrote a few comments below, but on the whole, it's perfect! Macedonian : Macedonia? . Is drawn: extra period before the sentence? to weaveof : missing space? also, the contest in weaving, vel. sim.? About the missing marginal note, the only thing I can say is that it has a nasalisation sign, so I would say "lactam", but that does not mean much. A possible explanation is that it is an abbreviation for Lactantius, as seen for instance here: https://books.google.com/books?id=uAoRAAAAYAAJ&pg=PT197&lpg=PT197&dq=lactam minerva&source=bl&ots=wyGwJ0iJll&sig=B9nJ43H1l0lbfsYm-LRnVOs4BLA&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwixt8ursqfMAhWJNj4KHUYlBm04FBDoAQheMA0#v=onepage&q=lactam%20minerva&f=false The same ligature appears here in the name Lactantius: https://books.google.com/books?id=SxYVAAAAQAAJ&pg=PA215&lpg=PA215&dq=lactam minerva&source=bl&ots=DO5_Quap0v&sig=mz0L_5-YxqeZT18LyMSrZc-Uasw&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwid4uGls6fMAhVGeD4KHYIrD204HhDoAQglMAI#v=onepage&q=lactam%20minerva&f=false I'm not very satisfied with this explanation, though, because it lacks a reference in the works of Lactantius, and also it is missing a "t" at the end. However, it's the best I can come up with for the moment, I will keep thinking about it and ask around, and of course I will let you know if I find something. April 24, 2016 13:44
miscellany/pdllatmc/medms.miss03/edition/perseids-en-2016-2 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss03.perseids-eng-2016-1)  Vote ReturnToRevise - On the whole, a very good first pass at the translation! There are typos throughout and a few issues which I indicate below. The third part needs most work (the story of Anna). I recommend looking up translations of this passage from the Bible, it should help with the names. diligently until he finds it: she finds it swore : harangued, spoke to east bread: eat when he had sworn the people: harangued boung : bound? an altar too the Lord: an altar to the Lord Will you given (them) : Will you give (them) ? (?pent). (arttasem?): I have no good suggestion for this right now, I will give it some thought effraim: yes, corresponds to Ephrem or Ephraim Helcana: yes, usually transliterated as Elkanah Ophni: could this be the city? https://en.wikipedia.org/wiki/Ophni sent his angle: angel Fenenne= Fenennae (notice the ligature underneath the e). Here is a book which has part of this story: https://books.google.com/books?id=28JIAAAAcAAJ&pg=PA6&lpg=PA6&dq=fenenna bible&source=bl&ots=nzUppsVjAB&sig=ED-659M442iKQ8qJVR5mzAejyng&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwilzZLNuKfMAhWDFT4KHbsHAW4Q6AEIKDAC#v=onepage&q=fenenna%20bible&f=false Note that Fenennae is dative, he gave part to Fenenna his wife tristis: does not apply to Anna, which is dative, but rather to the subject of the verb: he, sad(ly), gave a part to Anna. Revise this translation: And with all of his sons and daughters the parts of Anna however gave one part of sadness. "For he loved Anna but the Lord closed her womb" Your heart is damaged by what (obrem?): quam ob rem: "for what reason" April 24, 2016 14:11
miscellany/pdllatmc/vesalius.dhcf02/edition/perseids-en-2016-2 (urn:cts:pdllatmc:vesalius.dhcf02.perseids-eng-2016-1)  Vote Accept - Excellent! Accepting the translation and transcription. I will fix an apparent typo at "preceded (preceding) point of the bone of the hip. y 2 t (?) it hangs down". Congratulations on an excellent semester! May 10, 2016 13:51
miscellany/pdllatmc/medms.miss03/edition/perseids-en-2016-2 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss03.perseids-en-2016-2)  Vote Accept - Very good work on a difficult manuscript! Accepting translation and transcription now with notes as below. defecerat "ti": missing text or unresolved abbreviation mactaverunt comeditque: I would render "mactaverit" so as to ensure consistency with comeditque, and the subject is populus Dispgiminidispergimini: missing spaces expbraret: exprobaret go: ? May 10, 2016 14:26
miscellany/latinLit/phi0959.phi006/edition/perseids-en-2016-5 (urn:cts:latinLit:phi0959.phi006.perseids-en-2016-5)  Vote Accept - Excellent work! The translation is perfect! I would only change Cercopian for Cecropian (from the name of King Cecrops). There are a few typos as indicated below in the transcription, but on the whole this is very well done! Congratulations on a great semester! la nificii: delete space "lanificii" cnectit: conectit cognomia-ta: cognominata geita: genita nata ee: nata esse Hoc vero i describebo : hoc vero in describendo co(n)ficitcoficit: the markup may have a little error here q(ou)s : ? un: unde? eqlis.(- - -): aequalis pulcherrias: pulcherrimas cu= cum Pallas avum simulat= Pallas anum simulat euanvit: evanuit Minerve i vetula(m): Minerve in vetula(m) subitellgiat: subintelligat corpis : corporis diu no: diu non p(ra)ter p(rae)ter evan-elcere: evanescere (the s is a little bit smudged) cupid(t)ate: cupidi(t)ate artifics : artificis Ceropia : Cecropia May 10, 2016 15:13
Greek Treebank Collection/2016419/6 (Treebank CEG 509)  Vote ReturnToRevise - THIS SUCKS April 02, 2018 13:58

Submissions
General Annotation Collection/2014924/1 (editing)   It's due today! September 24, 2014 15:02
General Annotation Collection/2014108/4 (editing)   voici ma ligne du temps October 08, 2014 12:37
Greek Treebank Collection/2014109/2 (editing)   j'ai terminé! October 10, 2014 13:56
General Annotation Collection/20141015/25 (editing)   Marie-Claire Beaulieu Elizabeth Andrews John Moore October 15, 2014 14:41
epifacs/ig/ii_2.8464/edition/TempTexts-en-2014-10 (submitted)   Ι AM FINISHED! December 15, 2014 18:00
epifacs/ceg/ceg.509/edition/TempTexts-ed-2013-3 (editing)   from me to me December 19, 2014 19:57
Translation Alignment Collection/2015225/1 (committed)   Marie-Claire Beaulieu February 25, 2015 18:47
General Annotation Collection/201534/1 (editing)   jhh March 04, 2015 15:13
General Annotation Collection/201535/1 (submitted)   Marie-Claire Beaulieu, Michèle Brunet http://timemapper.okfnlabs.org/anon/xipiwp-perseidstimemappersampledata#0 March 05, 2015 09:41
miscellany/latinLit/phi1038.phi001/edition/TempTexts-en-2015-5 (committed)   Marie-Claire Beaulieu Law Compendium/Medieval Latin March 09, 2015 20:45
miscellany/latinLit/phi1038.phi001/edition/TempTexts-en-2015-5 (committed)   Marie-Claire Beaulieu Law Compendium/Medieval Latin March 09, 2015 20:45
General Annotation Collection/2015325/1 (editing)   jhkjh March 25, 2015 14:11
miscellany/pdllatmc/medms.boh02/edition/TempTexts-en-2015-2 (submitted)   it is the deadline April 06, 2015 16:16
TuftsMyth/Nathalie Dumornay, Ian Lam, Miguel Carralon/General Annotation Collection/2015222/2 (committed)   submitting JOTH annotations to master board April 18, 2015 18:14
TuftsMyth/John Shepard, Joseph Caplan, Luke O'Connor/General Annotation Collection/2015223/7 (committed)   submitting to Master April 18, 2015 18:33
TuftsMyth/Kelly/General Annotation Collection/2015310/1 (committed)   submitting to master board April 18, 2015 18:34
TuftsMyth/Steve/General Annotation Collection/2015223/4 (committed)   submitting to master board April 18, 2015 18:35
TuftsMyth/Tucker/General Annotation Collection/2015223/14 (committed)   submitting to master board April 18, 2015 18:36
TuftsMyth/Tucker/General Annotation Collection/2015223/14 (submitted)   submitting to master April 21, 2015 01:01
TuftsMyth/Grace Tellado/General Annotation Collection/2015222/3 (committed)   Grace Tellado and Kayla Williamson submitting to Perseids master April 21, 2015 01:12
TuftsMyth/Bri Keenan/General Annotation Collection/2015223/16 (committed)   Katie Monaghan and Brianna Keenan April 21, 2015 01:13
TuftsMyth/Jack Price/General Annotation Collection/2015312/1 (committed)   sending to Master Board Loi Tran, Noah McMillan and Jack Price April 21, 2015 17:33
TuftsMyth/Nate Krantz/General Annotation Collection/201547/3 (committed)   T.J. Muzzonigro and Nate Krantz April 21, 2015 19:14
TuftsMyth/Jamie/General Annotation Collection/2015223/1 (committed)   approving to master board April 21, 2015 20:11
TuftsMyth/Tucker/General Annotation Collection/2015421/2 (committed)   submitting to master board April 21, 2015 20:34
TuftsMyth/Nate Krantz/General Annotation Collection/2015421/1 (committed)   submitting to master board April 21, 2015 20:41
TuftsMyth/Caroline Scheck/General Annotation Collection/2015223/9 (committed)   submitting to master board April 21, 2015 20:47
TuftsMyth/Ian Lam, Nathalie Dumornay, Miguel Carralón Del Cerro /General Annotation Collection/2015223/13 (committed)   sumitting to master board April 23, 2015 17:10
TuftsMyth/Amy Vasquez & Richa Parande/General Annotation Collection/2015212/1 (committed)   submitting to master board April 23, 2015 17:11
Transcription by Marie-Claire Beaulieu (submitted)   j'ai fini! la ligne 6 est disputée June 16, 2015 15:45
General Annotation Collection/2015713/1 (committed)   Visible Words social network spreadsheet July 13, 2015 15:23
General Annotation Collection/2015713/2 (editing)   Submitting spreadsheet for timemapper from Visible Words. Spreadsheet needs cleanup.Will do that in August July 13, 2015 15:26
Translation Alignment Collection/2016311/31 (submitted)   submitting to my prof. riccardo March 11, 2016 19:35
Latin Treebank Collection/2016418/6 (editing)   submitting my homework April 18, 2016 09:21
miscellany/latinLit/phi1038.phi001/edition/perseids-en-2016-13 (committed)   test 2 April 18, 2016 09:31
General Annotation Collection/2016418/1 (submitted)   great April 18, 2016 09:52
Translation Alignment Collection/2016418/23 (submitted)   this is a test for Teach the Teachers April 18, 2016 13:46
Latin Treebank Collection/2016419/13 (submitted)   Treebank test April 19, 2016 08:34
epifacs/ceg/ceg.509/edition/TempTexts-ed-2013-3 (editing)   Transcribed CEG 509 April 20, 2016 15:22
epifacs/ig/vii.2543-2545/edition/perseids-en-2016-6 (submitted)   finished transcription April 28, 2016 17:57
Translation Alignment Collection/2016419/4 (editing)   ready April 02, 2018 13:55
Greek Treebank Collection/2016419/6 (editing)   reADY April 02, 2018 13:56

Finalized
General Annotation Collection/2015310/1 (cite/perseus/pdljann.81c6ff21c81a013293530ada42b1fd09.1)   This has been finalized using the process you described April 18, 2015 17:02
General Annotation Collection/2015223/7 (cite/perseus/pdljann.762df431c81e0132f7480ada42b1fd09.1)   This was finalized using the process you described April 18, 2015 17:30
General Annotation Collection/2015222/2 (cite/perseus/pdljann.a265c4d0c8200132d51e0ada42b1fd09.1)   This has been finalized using the process you described April 18, 2015 17:46
TuftsMyth/Tucker/General Annotation Collection/2015223/14 (cite/perseus/pdljann.c87a0950c82c01321cef0ada42b1fd09.1)   finalizing from the Perseids master board, created all annotations April 18, 2015 19:12
TuftsMyth/Steve/General Annotation Collection/2015223/4 (cite/perseus/pdljann.67148b61c83e01322faa0ada42b1fd09.1)   Steven Mullahoo, Ben Meyerson, Emily Baker, Adina Feinstein April 18, 2015 21:18
TuftsMyth/Kelly/General Annotation Collection/2015310/1 (cite/perseus/pdljann.3ae2d861c8400132e81d0ada42b1fd09.1)   Carolyn Margulies, Kelly Burk, Sean Harvill April 18, 2015 21:31
TuftsMyth/John Shepard, Joseph Caplan, Luke O'Connor/General Annotation Collection/2015223/7 (cite/perseus/pdljann.c92caaf1c8410132e3980ada42b1fd09.1)   Luke O'Connor and Veer Bhalla April 18, 2015 21:43
General Annotation Collection/2015223/14 (cite/perseus/pdlann.189.1)   no comments April 21, 2015 00:59
General Annotation Collection/2015222/3 (cite/perseus/pdljann.cda6ab11c8250132c0db0ada42b1fd09.1)   Grace Tellado and Kayla Williamson April 21, 2015 01:11
General Annotation Collection/2015223/16 (cite/perseus/pdlann.191.1)   Katie Monaghan and Brianna Keenan April 21, 2015 01:13
General Annotation Collection/2015223/9 (cite/perseus/pdlann.184.1)   Norrie Beach, Caroline Scheck, Angela Ackerman April 21, 2015 01:15
TuftsMyth/Bri Keenan/General Annotation Collection/2015223/16 (cite/perseus/pdljann.a8472061ca790132d01d0ada42b1fd09.1)   finalizing Katie Monaghan and Brianna Keenan April 21, 2015 17:28
General Annotation Collection/2015312/1 (cite/perseus/pdlann.205.1)   sending to master board Loi Tran, Noah McMillan and Jack Price April 21, 2015 17:33
TuftsMyth/Jack Price/General Annotation Collection/2015312/1 (cite/perseus/pdljann.d43b0a41ca7b0132a01a0ada42b1fd09.1)   Loi Tran, Noah McMillan and Jack Price April 21, 2015 17:43
TuftsMyth/Grace Tellado/General Annotation Collection/2015222/3 (cite/perseus/pdljann.f5e11161ca82013286cd0ada42b1fd09.1)   Grace Tellado and Kayla Williamson April 21, 2015 18:35
TuftsMyth/Tucker/General Annotation Collection/2015223/14 (cite/perseus/pdljann.baaec5d1ca850132cb220ada42b1fd09.1)   Nishant Joshi, Sam Goldsmith, Tucker Taylor April 21, 2015 18:54
General Annotation Collection/201547/3 (cite/perseus/pdlann.213.1)   sending to master board T.J. Muzzonigro and Nate Krantz April 21, 2015 19:14
TuftsMyth/Nate Krantz/General Annotation Collection/201547/3 (cite/perseus/pdljann.d5fa6850ca8d013200150ada42b1fd09.1)   Finalizing T.J. Muzzonigro and Nate Krantz April 21, 2015 20:08
TuftsMyth/Jamie/General Annotation Collection/2015223/1 (cite/perseus/pdljann.1a7a51c1ca930132ed9e0ada42b1fd09.1)   finalizing! Jamie Maffeo and David Chaffee April 21, 2015 20:30
General Annotation Collection/2015421/2 (cite/perseus/pdlann.219.1)   finalizing to master board April 21, 2015 20:34
TuftsMyth/Tucker/General Annotation Collection/2015421/2 (cite/perseus/pdljann.34bdb031ca940132edfc0ada42b1fd09.1)   finalizing places Nishant Joshi, Sam Goldsmith, Tucker Taylor April 21, 2015 20:38
General Annotation Collection/2015421/1 (cite/perseus/pdlann.218.1)   finalizing places to master board April 21, 2015 20:40
TuftsMyth/Nate Krantz/General Annotation Collection/2015421/1 (cite/perseus/pdljann.20a142f1ca95013210540ada42b1fd09.1)   finalizing places T.J. Muzzonigro and Nate Krantz April 21, 2015 20:44
TuftsMyth/Caroline Scheck/General Annotation Collection/2015223/9 (cite/perseus/pdljann.a17509f0ca960132dd540ada42b1fd09.1)   finalizing from Master board Norrie Beach, Caroline Scheck, Angela Ackerman April 21, 2015 20:55
General Annotation Collection/2015223/13 (cite/perseus/pdlann.188.1)   finalizing Ian Lam and Jared Cohn April 23, 2015 17:09
General Annotation Collection/2015212/1 (cite/perseus/pdlann.169.1)   finalizing April 23, 2015 17:10
TuftsMyth/Ian Lam, Nathalie Dumornay, Miguel Carralón Del Cerro /General Annotation Collection/2015223/13 (cite/perseus/pdljann.28d24f21cc0f01320c830ada42b1fd09.1)   finalizing Ian Lam and Jared Cohn April 23, 2015 17:50
TuftsMyth/Amy Vasquez & Richa Parande/General Annotation Collection/2015212/1 (cite/perseus/pdljann.c3c29da1cc0f0132a0f40ada42b1fd09.1)   Finalizing! Richa Parande and Amy Vasquez April 23, 2015 17:55
miscellany/latinLit/phi0914.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi0914.phi001.perseids-eng-2015-2)   putting this through for 2016 iteration of course February 05, 2016 14:26
miscellany/latinLit/phi1038.phi001/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:latinLit:phi1038.phi001.perseids-eng-2015-2)   putting this through for 2016 iteration of course February 05, 2016 14:26
miscellany/pdllatmc/medms.boh01/edition/TempTexts-en-2015-10 (urn:cts:pdllatmc:medms.boh01.perseids-eng-2015-1)   putting this through for 2016 iteration of course February 05, 2016 14:27
miscellany/greekLit/tlg0527.tlg027/edition/TempTexts-en-2015-4 (urn:cts:greekLit:tlg0527.tlg027.perseids-eng-2015-1)   putting this through for 2016 iteration of course February 05, 2016 14:27
miscellany/pdllatmc/medms.miss02/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss02.perseids-eng-2015-1)   putting this through for 2016 iteration of course February 05, 2016 14:28
miscellany/pdllatmc/medms.miss01/edition/TempTexts-en-2015-3 (urn:cts:pdllatmc:medms.miss01.perseids-eng-2015-1)   putting this through for 2016 iteration of course February 05, 2016 14:29