Matea Mrgan


Member since November 2nd, 2014
Usage Stats By User


Votes
Submissions
Translation Alignment Collection/20141129/17 (committed)   Šaljem prvu rečenicu. Nisam bila sigurna kako da povežem "ton" - da li sa "što ga" u smislu "kojega" ili samo sa "ga" pa samo povezala sa "što ga". December 01, 2014 12:22
Translation Alignment Collection/2014121/7 (committed)   Saljem recenicu. U grckoj recenici su dva "es", a u hrvatskoj jedan "na" pa nisam bila sigurna je li dobro ovako povezano kao dva "es" na jedan "na". U drugom dijelu recenice, nisam bila sigurna treba li povezati "nije ucinio nikakvo djelo" s grckim, pa onda "drugo" i "veliko" zasebno ili je to sve trebalo zajedno. Za "tosauta epimnesthentes" nisam bila sigurna povezujem li to s citavim "osim ovog sto smo kazali" ili nekako drukcije. December 08, 2014 13:16
Translation Alignment Collection/2014128/15 (committed)   Saljem recenicu. Nisam bila sigurna trebam li "filon" povezati s "kao saveznike" ili to sve povezati skupa sa prethodnom sintagmom. December 08, 2014 14:11
Translation Alignment Collection/2014128/19 (committed)   Saljem recenicu. Nisam znala treba li "te kai" ili samo "kai" povezati s veznikom "i" te treba li rijec "istinska" u prijevodu povezati s necim. December 08, 2014 14:46
Translation Alignment Collection/2014129/8 (committed)   Saljem recenicu. Nisam znala kako povezati "s", da li sa glagolom kao "svukao je plijen s" ili s imenicom "s mrtvih" ili ne povezati uopce. Nisam bila sigurna kako povezati zadnji dio recenice - da li "eixe ewuton" sa "ostao je" pa pojedinacno ostatak ili sve zajedno. December 09, 2014 12:15
Translation Alignment Collection/2014129/11 (committed)   Saljem recenicu. December 09, 2014 12:22
Translation Alignment Collection/2014129/12 (committed)   Saljem recenicu. Nisam bila sigurna da li "edokee o Kuros" ide zajedno kao "cinilo se Kiru" ili "cinilo se" "Kiru". Ne znam kako povezati zadnji dio "jednim od njih, drugim od njih". Nije mi jasno treba li to povezivati s clanom i "men" odnosno "de" ili nekako sve skupa zajedno. December 09, 2014 12:57
Translation Alignment Collection/2014129/8 (committed)   Saljem ispravak. December 10, 2014 21:24
Translation Alignment Collection/2014129/11 (committed)   Saljem ispravak. December 11, 2014 13:10
Translation Alignment Collection/2014129/12 (committed)   Šaljem ispravak. December 14, 2014 08:05
Translation Alignment Collection/20141222/1 (committed)   Šaljem rečenicu. December 22, 2014 13:33
Translation Alignment Collection/20141222/2 (committed)   Šaljem rečenicu. December 22, 2014 13:45
Translation Alignment Collection/20141222/3 (submitted)   Šaljem rečenicu. Nisam bila sigurna da li treba povezati zajedno "ihtroi katestai" s "ima liječnika" ili zasebno svaku riječ. December 22, 2014 14:03
Translation Alignment Collection/20141222/4 (committed)   Šaljem rečenicu. December 22, 2014 14:10
Translation Alignment Collection/20141222/5 (committed)   Šaljem rečenicu. December 22, 2014 16:38
Translation Alignment Collection/20141222/6 (submitted)   Šaljem rečenicu. December 22, 2014 16:51
Translation Alignment Collection/20141222/7 (submitted)   Šaljem rečenicu. December 22, 2014 17:08
Translation Alignment Collection/20141222/8 (submitted)   Šaljem rečenicu. Nisam bila sigurna kako povezati "to se priča o trpezi". December 22, 2014 17:23
Translation Alignment Collection/20141222/8 (submitted)   Šaljem ispravak. December 29, 2014 09:36
Translation Alignment Collection/20141222/5 (committed)   Šaljem ispravak. December 30, 2014 08:49
Translation Alignment Collection/20141222/2 (committed)   Šaljem ispravak. January 02, 2015 08:33
Translation Alignment Collection/20141222/6 (submitted)   Šaljem ispravak. January 02, 2015 08:36

Finalized