Filip Šarić


Member since February 19th, 2014
Usage Stats By User


Votes
Submissions
Latin Treebank Collection/2014219/1 (submitted)   For Giuseppe Celano to review. March 24, 2014 18:33
Latin Treebank Collection/2014219/1 (submitted)   For Giuseppe Celano to review. April 04, 2014 15:00
Latin Treebank Collection/2014219/1 (submitted)   For Giuseppe Celano to review sentences 13%2C 14%2C 15 and 16. May 05, 2014 14:44
Latin Treebank Collection/2014219/1 (submitted)   For Giuseppe Celano to review sentences from number 17 to 25. June 02, 2014 12:41
pilots/croala/pannonius.01/edition/TempTexts-ed-2014-2 (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:41
pilots/croala/djurdjev02.plv107/edition/TempTexts-ed-2014-4 (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:42
Hanc editionem electronicam curavit (Veljko Gortan) (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:43
Eleg02 Latin Transcription (Körbler 1911) (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:44
Latin Transcription (Glavičić) (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:45
Latin Treebank Collection/2014512/4 (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:45
Latin Treebank Collection/2014412/8 (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:46
Latin Treebank Collection/2014311/9 (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:46
Latin Treebank Collection/2014512/5 (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:47
Latin Treebank Collection/2014412/9 (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:47
Latin Treebank Collection/2014412/10 (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:47
Latin Treebank Collection/2014412/11 (submitted)   For board to review. June 28, 2014 13:48
Translation Alignment Collection/20141121/6 (committed)   Probna rečenica. November 21, 2014 18:23
Translation Alignment Collection/20141121/6 (committed)   Sada sam probao odvojiti svaki dio rečenice za koji sam siguran da može stajati zasebno kako ne bi povezivanje bilo "preoprezno" jer u biti ja i smatram da svaki dio latinske rečenice koji ima odgovarajući jedan dio u hrvatskoj rečenici treba biti tako povezan e.g. "a primordio urbis" i "od osnutka grada" se mogu rastaviti na tri dijela umjesto da je jedna cjelina. Pa me zanima je li to princip kojim želite da nastavim raditi ili ipak budući da je to jedna smislena cjelina bude povezana kao dvije cjeline? No, to bi se onda kosilo s Vašim objašnjenjem u primjeru "rudem vetustatem" i "prostu starinu" gdje ste mi sugerirali da ih razdvojim. Tako da me zanima kako želite da radim. December 12, 2014 14:33
Translation Alignment Collection/20141121/6 (committed)   Pročitao sam ponovno upute i slažem se za primjer nec sciam i nec ausim da se mogu ili bolje rečeno moraju rastaviti, no kod primjera na kraju rečenice bih ipak sugerirao da ostane jedna cjelina budući da u hrvatskoj rečenici imamo samo jednom "da će" i samo jednom "se" u latinskoj, ako bi razdvajao jedan ACI bi izgubio svoj akuzativ. Stoga ne bi bilo jasno da se to "da će" odnosi na "se" u latinskoj rečenici u oba ACI-a. Slažete li se? December 16, 2014 16:27
Translation Alignment Collection/20141216/6 (submitted)   Mislim da "qui plures paene perierint quam supersint" nego da je prevoditelj ostavio neprevedeno što mi nema nikakvog smisla. December 16, 2014 18:07
Translation Alignment Collection/20141217/2 (committed)   Predajem na pregled. December 17, 2014 16:38
Translation Alignment Collection/201512/17 (committed)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:06
Translation Alignment Collection/201512/16 (committed)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:07
Translation Alignment Collection/201512/15 (committed)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:07
Translation Alignment Collection/201512/13 (committed)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:08
Translation Alignment Collection/201512/12 (committed)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:09
Translation Alignment Collection/201512/11 (submitted)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:09
Translation Alignment Collection/201512/10 (committed)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:10
Translation Alignment Collection/201512/9 (committed)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:10
Translation Alignment Collection/201512/8 (committed)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:10
Translation Alignment Collection/201512/7 (committed)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:10
Translation Alignment Collection/201512/6 (committed)   Predajem na pregled. Sada su izvornik i prijevod na pravim stranama. January 02, 2015 18:11
Translation Alignment Collection/201512/16 (committed)   Rastavio sam prebuere terrorem kao što ste mi napomenuli. January 03, 2015 18:20
Translation Alignment Collection/201512/6 (committed)   Rastavio sam corpus i dextramque od glagola kako ste mi napomenuli. January 03, 2015 18:25
Translation Alignment Collection/201512/15 (committed)   Povezao sam točku iza žrtvovao s točkom na kraju rečenice, što i ima smisla budući da je to kraj rečenice. Vjerojatno lapsus of the click. :) January 03, 2015 18:32
Translation Alignment Collection/201514/7 (committed)   Predajem na pregled. January 07, 2015 20:55
Translation Alignment Collection/201514/8 (submitted)   Predajem na pregled. January 07, 2015 20:58
Translation Alignment Collection/201514/9 (submitted)   Predajem na pregled. January 07, 2015 21:02
Translation Alignment Collection/201514/10 (submitted)   Predajem na pregled. January 07, 2015 21:03
Translation Alignment Collection/201514/11 (submitted)   Predajem na pregled. January 07, 2015 21:04
Translation Alignment Collection/201514/12 (submitted)   Predajem na pregled. January 07, 2015 21:05
Translation Alignment Collection/201514/14 (submitted)   Predajem na pregled. January 07, 2015 21:07
Translation Alignment Collection/201514/15 (submitted)   Predajem na pregled. January 07, 2015 21:08
Translation Alignment Collection/201514/16 (submitted)   Predajem na pregled. January 07, 2015 21:09
Translation Alignment Collection/201514/17 (submitted)   Predajem na pregled. January 07, 2015 21:10
Translation Alignment Collection/201512/13 (committed)   Predajem na pregled uz ispravke koje ste sugerirali. January 29, 2015 16:35
Translation Alignment Collection/201514/15 (submitted)   Predajem na pregled s ispravkama. February 18, 2015 13:38
Translation Alignment Collection/201514/15 (submitted)   Predajem na pregled s ispravkama. February 18, 2015 13:38
Translation Alignment Collection/201514/12 (submitted)   Predajem na pregled uz ispravljene dijelove. February 18, 2015 13:40
Translation Alignment Collection/201514/11 (submitted)   Predajem na pregled uz ispravljeni dio. February 18, 2015 13:41
Translation Alignment Collection/201512/14 (submitted)   resubmitting (Bridget on Behalf of Filip) March 05, 2015 23:47
Translation Alignment Collection/201514/15 (submitted)   Predajem na pregled, izdvojio sam iam iz AA, no ipak sam AA ostavio kao cjelinu jer recimo onda nije jasno uz što vezati zareze koji odvajaju prijevod AA od ostatka rečenice, a i ovako je jasno da je to cjelina za sebe. March 05, 2015 23:49

Finalized